— Фальер то, Фальер се, — неожиданно разозлился Дандоло, — а я делаю, что хочу! Где это написано, что я не имею права, вот, подружиться с закованным и приходить к нему в гости? Никто не станет отрицать, что они такие же люди, как мы.
— Не строй из себя слабоумного.
— И, наконец, что сделает мне Фальер? Лично явится ко мне и погрозит пальцем?
— Теодато!
Тот гневно выдохнул, но замолчал. Какое-то время они шли молча, оба взъерошенные и встревоженные. Попадавшиеся им навстречу люди с любопытством взглядывали на них, но быстро прятали глаза. Началась промышленная зона; домишки в этом месте были совсем уже убогие и вот окончательно сменились высоким каменным забором, из-за которого видно было только бетонные стены без окон.
— Это же завод? — спросил Теодато, делая вид, что никакого спора между ними не было. Виченте пожал плечами.
— Вестимо. Похоже, металлургический. Ты никогда не видел заводов?
— Нет, — удивился тот. — А что, ты видел?
— Доводилось пару раз, — нехотя как-то отозвался Виченте.
— И как там?
— Мрачно.
Теодато смолк, хотя немного надулся: ему хотелось, чтобы Виченте подробней рассказал о своих впечатлениях, но тому, кажется, не нравилась эта тема. Они миновали длинный угрюмый забор металлургического и оказались в переулке между двумя другими, казавшимися Теодато просто бесконечными; но вот заборы закончились, и кривая улица вывела их на крохотную площадь, окруженную со всех сторон двух- и трехэтажными зданиями, возле одного из которых (на стене его над крыльцом была какая-то выцветшая от времени вывеска) обнаружили настоящую толпу. Люди стояли будто бы в очереди, в основном это были угрюмые, широкоплечие рабочие заводов, одетые в грубую одежду, с мрачными грязными лицами.
— Зачем они тут стоят? — шепотом спросил Теодато, а Виченте вполголоса ответил ему:
— Не видишь, что ли? Это магазин. Они пришли купить еды.
— А почему на улице?
— Потому что внутри слишком много народа, они все туда не помещаются.
Теодато, напугавшийся поначалу, вновь набрался своей дурацкой решимости и без предупреждения направился прямо к стоявшим закованным; брат его, витиевато выругавшись про себя, вынужден был поспешить за ним. Рабочие начали понемногу оглядываться на них, наконец все заметили двоих чисто одетых аристократов, невесть что делающих здесь, посреди квартала закованных. Совершенно стихли и без того редкие, негромкие разговоры; на площади воцарилось гробовое молчание. По спине у Теодато побежали мурашки: это действительно было непередаваемое ощущение, на него смотрели десятки настороженных глаз, и в какой-то момент ему даже показалось, что они сейчас набросятся на него и убьют.