Светлый фон

 

Ещё более глубокая тишина была ему ответом. Нарушила её я. Повернулась к принцу и с искренним сожалением сказала:

– А я-то уже думала отдать приз вам!

– Что поделаешь, – с улыбкой развёл руками его высочество. – Всё должно быть честно.

Глава 23

Глава 23

Глава 23

Платьем простым я прикрою наряд расписной —

Платьем простым я прикрою наряд расписной —

Тканой сорочки узор я прикрою холстом —

Тканой сорочки узор я прикрою холстом —

Милый, пора в колесницу коней запрягать,

Милый, пора в колесницу коней запрягать,

Вместе отсюда уедем с тобою вдвоём.

Вместе отсюда уедем с тобою вдвоём.

Ши цзин (I, VII, 14)

Ши цзин (I, VII, 14)

 

Несмотря на то, что легли все поздно, в обратный путь в столицу собрались довольно рано утром. Небо расчистилось, похолодало ещё больше, на траве и палой листве появилась седина изморози. Зато солнце сделало ещё вчера унылую и неприветливую местность яркой и праздничной. Откуда-то вдруг выявилось многоцветье осенних листьев, в промежутках между кустами и кочками поблёскивали голубые осколки отражающих небо луж с каёмочкой тонкого ледка. Соколов на этот раз несли на специальных шестах идущие за нами следом слуги, а всадники неторопливой рысью ехали впереди, оживлённо беседуя между собой.

– Ну, я наивный, конечно, – весело рассказывал нам с принцем Чжуэ Лоун, щеголявший выигранным поясом. – Когда такая… хм… дама тебя привечает, да ещё отказывается от денег, то что о себе думаешь? К ней сам канцлер Нэй хаживает, а она предпочла меня. Но вот как-то подсаживается она ко мне и начинает намекать, что хотела бы стихов. Я не против, могу старое прочесть, могу новое сочинить. А она так глазки опускает и говорит: «А вот в честь госпожи Ань сочинили поэму…» Тут только я понимаю – соперницу прославили в столице и за пределами, вот и она захотела для себя славы.