Светлый фон
Дзуда

Имангали или Жамангалы – имя великого героя древности, предположительно не существовавшего. Но если первое имя самому герою нравится, потому что означает бойца за веру, то второе начинается с «жаман», что значит «мерзкий»…

Имангали или Жамангалы

Ит-тырк-кнорк – очень древнее выражение. Из-за частоты употребления исконный смысл затерялся в веках. Некоторые считают, что на древнем степном наречии это было безобидным ругательством, дословно «в морду пнутый». Можно еще добавить, что ногой (кнурсе). Но даже те, кто так считает, произносят ругательство с очень небезобидной эмоциональностью. Так что – кто знает, как оно там на самом деле…

Ит-тырк-кнорк

Йетт-ан-шура – коровы особо молочной породы, вымя чуть ли не до земли. Скорее всего, гено-модифицированные – да кто ж в таком признается? Уж точно не коровы. Но молоко вкусное.

Йетт-ан-шура

Йоха – чаще «прекрасная йоха». Постарше девойки, но не при муже. И еще – простолюдинок так не называют.

Йоха

Корта-ан-газа – козья морда, козья голова… что-то вроде этого. Используется в деревнях как ругательство. И чем козы так досадили деревенским – непонятно. Милые создания, даже молоко производят…

Корта-ан-газа

Легиньх – да просто парень. У степняков, как правило, он единственно и работает – остальные уже командуют.

Легиньх

Малх-ан-сердынько-сан – солнышко сердца моего. Глупость несусветная, но девушкам нравится.

Малх-ан-сердынько-сан

Мандривка – подвесной вагон монорельсовой дороги. Без денег не возят.

Мандривка

Сакре-мёрд – э… понятно, что грязное ругательство – но вот какое именно? Есть мнение, что «клятое дерьмо», – но вот интонации…

Сакре-мёрд

Санниэре – не просто имя. Солнечный бог, светлый бог, что-то вроде этого. Чтоб так назвать сына, мама должна иметь немало храбрости. Или очень много честолюбия.