Светлый фон

И я подумал, что так же должно быть и в смертном сне: там тоже мы будем совершать поступки, узнавать истины, странствовать, встречаться с другими душами, думать о живых, гадать, ужасаться и радоваться и идти только вперед. Разница в том, что от смерти мы никогда-никогда не пробудимся, чтобы узнать о ней.

Я лежал, пока не начало светать и не вернулась привычная боль – боль, которая доподлинно говорит мне, что я не ходил туда, куда думал, что ходил, а если и ходил, то сейчас уже не там. Я слышал тяжелое дыхание из соседней комнаты. Я слушал, как перекликаются Вороны где-то неподалеку, а потом выскользнул из постели и подошел к окну с безнадежной надеждой или суеверным ожиданием; но Ворон там вовсе не было. Зато мне показалось, что я различаю гибкие, неспешные тени одного или двух Оленей в тумане – настоящих, обычных Оленей этого мира, настоящих, как боль.

Я вернулся. Мы всё еще здесь.

 

Джон Краули в возрождении Имра

Джон Краули в возрождении Имра

Мир есть конь.

«Упанишады»

Миф есть развернутое магическое имя.

А. Ф. Лосев

Фамилия «Краули» (Crowley) – ирландского происхождения: «O Cruadhlaoich», «потомок отважного воина». Однако есть и английская фамилия, которая пишется так же, но произносится иначе: «Кроули», то есть «crow-leigh», «воронье поле»[1]. Так или иначе, Краули – как и героиня его тетралогии «Эгипет» Ру Корвино – считает воро́н своими тотемными птицами. Ворона по имени Дарр Дубраули – crow Dar Oakley – графическая рифма к фамилии своего создателя.

(Crowley) «O Cruadhlaoich» «crow-leigh» crow Dar Oakley

Вороны интересовали Краули с детства, когда он прочитал об их привычках и обычаях в книге американского натуралиста Алана Дево. «Их шумная и склочная социальная жизнь, их лощеная чернота, их несомненный интеллект, связанные с ними мифы и притчи (вороны как знамения; птицы, попадающие впросак из-за своей хитрости; верные товарищи и супруги)… Всё это вошло в книгу – и многое сверх того»[2].

За исключением «Ка», все романы, которые Краули опубликовал в этом веке, можно с большей или меньшей мерой условности назвать «реалистическими», «мейнстримными»: «Переводчики» (2002) – о русском поэте-изгнаннике в Америке во время Карибского кризиса, но на самом деле об ангелах; «Роман лорда Байрона „Вечерняя земля“» (2005) – готическая история, якобы написанная британским поэтом; «Четыре свободы» (2009) – роман о вымышленном авиазаводе во время Второй мировой войны, и тут уж нет никакой, даже замаскированной фантастики, если не считать, что сам бомбардировщик «В-30 Пакс» вымышлен. Да и «Бесконечность» (2007) – последний том тетралогии «Эгипет» – в основном повествует о жизни в мире, где врата перемен закрылись и магическая эпоха так и не наступила.