– Отойди, – поторопила она.
Она отодвинула Нари в сторону и запрокинула голову женщины назад, руками раскрыла ей рот и влила в горло содержимое пузырька. Бугор спал, и женщина закашлялась. Сын похлопал ее по спине.
Низрин показала пузырек.
– Жидкий уголь, – спокойно объяснила она. – Уменьшает большинство внутривенных паразитов, – она кивнула на пациентку. – Я принесу воды. Сделайте передышку, и мы продолжим.
Потом она перешла на шепот, чтобы ее слышала только Нари.
– Твои намерения должны быть…
– Что?
Нари не сразу поняла наставления Низрин, но через пару секунд все стало на свои места. Саламандра начала душить женщину не тогда, когда Нари коснулась ее иглой.
Это произошло, когда Нари велела ей замолчать.
– Мне… мне нужно подышать. – Она повернулась к дверям, ведущим в сад.
Низрин перегородила ей дорогу.
– Бану Нахида… – Ее голос звучал невозмутимо. – Нельзя сейчас просто взять и уйти. Ты обязана позаботиться об этой женщине.
Нари протиснулась мимо Низрин.
– Уже нет. Отправь ее домой.
Нари спустилась в сад по каменной лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Она быстро прошагала мимо ухоженных грядок с целебными травами, напугав двух садовников, и пошла дальше, дальше, не сворачивая с тропинки, пока та не увела ее в самые дебри королевского парка.
Она шла куда глаза глядят, а в мыслях царил кавардак.