– В чем дело? – спросил Куп.
– Я сказала «дерьмо», – прошептала Салли. – Вижу свет фар. Фицджеральды возвращаются.
Куп посмотрел на часы:
– Это не могут быть они, недавно же уехали.
– Может, котильон или другую такую фигню отменили. Может, принц превратился в тыкву, но поверь, они здесь.
– Проклятье, – простонал Куп. – Я справлюсь, но нужно больше времени.
– У тебя его нет. Сворачивай свои прибамбасы. Пора валить. Куп начал скидывать инструменты в сумку, но замер.
– Погоди. Они не смогут проехать. Без электричества ворота не откроются, так что они сейчас торчат снаружи.
– Шикарно. А значит, и нам не выбраться.
Застегнув сумку, Куп взвалил ее на плечо.
– Я могу снова врубить энергию, но нужно точно рассчитать время.
В пятидесяти ярдах от них замигал и снова вспыхнул свет. По всей территории поместья зажглись прожекторы, озарив и Купа с Салли.
– Это ты? – спросила она.
– Нет. У них, наверное, есть резервный генератор.
– Твою мать.
В отдалении раздавались голоса. В их сторону направлялись люди с фонариками.
– Ты все еще нас прикрываешь? – уточнил Куп.
– Конечно. Они нас не видят, зато видят, что мост опущен.
– Тогда идем.
Они на максимальной скорости рванули через лужайку, по широкому кругу огибая десяток охранников, что приближались к библиотеке. И все шло хорошо, но стоило им поравняться, как из тени вынырнула понтианак, чихнула и ударила Салли по лицу. Обе женщины повалились наземь. Куп схватил Салли и вздернул на ноги, только поздно. Удар ее оглушил, а шум привлек внимание охраны. Их видели все.