Глава 35. Деликатное задание для доктора Лансера
Глава 35. Деликатное задание для доктора Лансера
В тени тиковых деревьев у аллеи, идущей вдоль холодного озера Никумарету, был поставлен большой открытый шатер. Он находился рядом со входом в Подгорный храм, который теперь охранялся многочисленной стражей из лучших воинов Конунга Тари. Под навесом на небольшом подиуме полуобнаженные танцовщицы двигались под ритмичные звуки струнных инструментов.
В центре за длинным столом в одиночестве завтракал худой узкоплечий господин в белой рубашке с пышным воротником. Герцог Доредона находился в хорошем расположении духа. Улыбался, иногда покачивал головой в такт тихой мелодии.
Он промокнул кончики губ белой салфеткой, отодвинул пустую тарелку чуть в сторону. Поперек нее аккуратно положил вилку. Тут же подбежал молодой парень с подносом, на котором лежала длинная трубка и медная табакерка с гравировкой на крышке в виде скрещенных шпаг. Брандгер взял трубку, набил табак, закурил. С чувством глубокого удовлетворения откинулся на жесткую спинку деревянного стула. Сделав несколько затяжек, он театрально махнул рукой. Музыка смолкла. Танцовщицы сбежали с подиума. Слуги убрали посуду со стола.
— Пожалуй, начнем, — произнес Брандгер с трубкой у рта.
— Конунг Тари ожидает встречи. Можно ли его пригласить, Ваша Светлость? — осведомился распорядитель у входа.
Герцог рукой сделал приглашающий жест. Конунг Тари быстрой походкой приблизился к столу, встал на колено, склонил голову.
— Доброе утро, Тари, — произнес герцог мягким голосом, показал кончиком трубки на свободный деревянный стул. — Я слушаю тебя.
Конунг поднялся с колена, сел на стул в напряженной позе.
— Вся Итана наша, Ваша Светлость…
— Ты расправился с этими горцами? — тут же перебил его герцог.
Конунг слабо дернул головой.
— Нет еще… Сожалею… Несколько Домов Армоса с воинами загнаны в горы. Их очень сложно…
— Сколько?
— Я полагаю, не менее пяти тысяч воинов…
— Я спрашиваю, сколько еще времени тебе нужно, чтобы покончить с ними? — герцог Брандгер недовольно смотрел на своего собеседника.
— Я… точно не могу сказать. Мои люди делают все возможное, чтобы…
— Ты, Конунг, вот что должен понять, — герцог сделал очередную затяжку. — Армос — очень приятное место. Я и не предполагал, насколько тут… хмм, очаровательно. Я бы даже сказал, восхитительно… Мне не терпится закончить эту компанию, насладиться местным колоритом. Я жажду пригласить сюда свою супругу, моих дорогих девочек. Чтобы они вместе со мной могли порадоваться нашим хмм… будущим приобретением. Вместо этого, мне приходится каждое утро выслушивать одно и то же. Сколько у тебя воинов, Конунг?