По настоянию Колетт я стала подниматься первой. В неловком молчании мы проделали обычный ритуал: смазали руки мелом, надели драгоценные камни, добавляющие сил.
В ожидании сигнала Вольфа Колетт всмотрелась в мое лицо:
– Ты ведь что-то придумала, верно? Не только выйти замуж, но и что-то еще.
Выйти замуж будет проще всего. Убить его – гораздо труднее.
– Есть кое-какие мысли.
Она выгнула бровь:
– Надеюсь, не безрассудные?
– Ничего, на что не пошла бы ты. – Я распрямила дрожащие ноги и потянулась.
Колетт сердито посмотрела на первый ряд, где восседал Дьюи с огромным букетом цветов.
– Я бы его убила.
Я чуть не рассмеялась. Барабаны забили быстрее, готовя зрителей к выходу Колетт.
Она обернулась ко мне:
– Господи боже, ты что, собралась его убить?
Она всегда была слишком проницательна.
– Если со мной что-то случится, в моей гримерке стоит флакон.
– Но убить путешественника во времени невозможно!
– Рядом с губной помадой. Нужно всего несколько капель.
– Лакс. – Она схватила меня за плечи и подошла так близко, что я видела перед собой только ее решительное лицо. – Мы вместе придумаем, что делать.
То же самое говорил Джеймисон. Я слабо кивнула.
Через мгновение она уже вскочила на мостик, схватила трапецию, расправила плечи, выгнула спину. Каждый мускул ее стройного тела, словно у птицы, был идеально отточен для полета.