Хюльда пошла к дому. Когда он не последовал за ней, остановилась.
– Что там?
– Не уверен.
Он сломал печать на конверте и вынул один-единственный листок, размером с его ладонь. Там значилось:
Дражайший мой Мерритт! Я так, так счастлива, что повидалась с тобой. Это будет не в последний раз, но сюда в ответ не пиши, на всякий случай. Твои сестры захотят получить от тебя весточку. Скарлет Мур57 авеню АделаидыОлбани, Нью-Йорк 12205
Дражайший мой Мерритт!
Я так, так счастлива, что повидалась с тобой. Это будет не в последний раз, но сюда в ответ не пиши, на всякий случай. Твои сестры захотят получить от тебя весточку.
Беатрис Блейквелл 14 Фишер Стрит Конкорд, Нью-Гэмпшир 03301 Мы любим тебя. Всегда любили. И я ожидаю, что ты познакомишь меня с этой твоей юной леди. С любовью,Роуз Фернсби
Беатрис Блейквелл
14 Фишер Стрит
Конкорд, Нью-Гэмпшир 03301
Мы любим тебя. Всегда любили.
И я ожидаю, что ты познакомишь меня с этой твоей юной леди.
Слова затуманились перед глазами Мерритта, пока он их читал. Хюльда прикоснулась к его плечу, и он сморгнул слезы.
– Что случилось?
– Это от мамы, – прошептал он, не в силах отыскать голос. – Мои сестры, – он показал ей письмо.
Хюльда просмотрела его.
– Ох, Мерритт, это ведь чудесно. Ты сможешь снова с ними увидеться!
Он поднял руку, чтобы прикоснуться к шарфу, но был так сосредоточен на Гиффорде, когда тот выходил, что забыл его взять. И все равно он кивнул. Аккуратно сложил записку и сунул во внутренний карман жилета. Улыбнулся так широко, что стало больно.
Схватив Хюльду за талию, он закружил ее, заставляя вскрикнуть.