Светлый фон

❤️ Истинная принцесса для влюбленного дракона

❤️ Истинная принцесса для влюбленного дракона

Глава 1

Глава 1

Это второй том дилогии.

Это второй том дилогии.

У острова нас встретили две гигантских статуи юноши и девушки, словно бегущие по воде навстречу друг другу. На горизонте за ними высились укутанные в зелень горы, спускавшиеся в долину и к пляжу из белого песка. Море здесь меняло цвет и из темно-синего становилось лазурным и таким прозрачным, что были видны пестрые рыбки, скользившие по дну. Хотелось протянуть руку и потрогать.

Корабль с гордым названием «Алая драконица» бросил якорь, так и не доплыв до статуй. До причала мы добирались на лодке. И по лицу бедного Питера читалось, как ему надоело морское путешествие. Бедолагу почти всю дорогу тошнило. Но ничего, земля постепенно приближалась.

— Как причалим, не разбредаемся, — строго сказал Джейдан. — Вместе заселяемся, вместе идем на встречу с распорядителем турнира.

Хотя на корабле с нами плыла вся фрионская делегация, включая противную Арлингейл, в лодке нас было только пятеро и пара матросов. Хорошо бы и дальше мы держались отдельно.

Лодка набрала скорость, и я опустила руку в прозрачную воду. Теплая. И место удивительное. От предвкушения чего-то чудесного и необычного аж забегали мурашки.

Я посмотрела на Джейдана, и дракон ласково улыбнулся.

На причале нас встречала группа смуглых мужчин в одинаковых белых туниках. Только один был в голубом с золотым обручем и браслетами. А за широким поясом торчала рукоятка кинжала с блестящим красным камнем.

— Добро пожаловать на Зартон, — поприветствовал он с легким поклоном.

Лет пятидесяти, с черными волосами с проседью и бледными, казавшимися почти белыми глазами.

— Меня зовут зар Ириней, я отвечаю за ваш комфорт и безопасность на острове. Прошу за мной, покажу ваше общежитие.

Мужчина жестом указал на поселок у себя за спиной. Россыпь одноэтажных домиков, выкрашенных белой краской и утопавших в зелени цветущего кустарника.

Когда мы сошли с причала и покинули пляж, стал виден и гигантский стадион, построенный на склоне. С одной стороны было огромное поле с безупречно-зеленым газоном, а с другой — лесенка из мраморных скамеек для зрителей. Между ними росли пальмы, создавая естественную защиту от солнца.

Захотелось подойти к стадиону ближе, но сначала надо было заселиться.

В нашем домике имелись всего две комнаты: для мальчиков и для девочки, и единственная душевая с уборной. Обстановка скромная, но мне понравилась крепкая мебель с резным рисунком и полосатые коврики на полу.

А моя комната была еще и просторной, ведь жить мне в ней одной.

— Заскучаешь, можешь ночевать с нами, — пошутил было Ксендар, но тут же схлопотал от Джейдана под дых.

— Значит, так, — объявил принц. — Распаковываем чемоданы, осваиваемся, но не затягиваем. — Он бросил на меня красноречивый взгляд. — Нас ждет распорядитель турнира.

А чего сразу на меня смотреть? То, что я девочка, еще не значит, что буду копаться!

С вещами я справилась с армейской скоростью и была в коридоре раньше всех. Никто, правда, не оценил. Ребята вывалились из комнаты одновременно, и увидев меня, Джейдан лишь коротко кивнул.

Мы покинули наш домик и отправились к стадиону. Здесь, правда, пришлось немного подождать, пока подтянутся остальные команды.

Всего их было пять: мы из Фрионии, гномы из Варфера, наги из Сманийской империи, эльфы из Хортии и мои бывшие соотечественники из Лайнарии. На них я смотрела с удвоенным вниманием, но знакомых лиц не увидела. Да и откуда, если это студенты академии, в которой я никогда не училась.

— Приветствуем вас на Зартонском турнире пяти королевств! — раздался бас, и мы дружно повернули головы.

Глава 1.2

Глава 1.2

Распорядителем оказался мужчина в желтой тунике по имени зар Горрунд. Здоровенный, с совершенно лысой головой, крупными, будто вырублеными чертами лица и с таким выражением, словно он лично разорвет любого, кто нарушит правила. Тренер Руттс по сравнению с ним просто плюшевый мишка.

Зар Горрунд объявил расписание турнира. Основные состязания были назначены на утро, но некоторые выпадали и после обеда. Нас ждали как командные испытания, так и одиночные. Распорядитель пока не раскрывал подробностей, а сосредоточился на том, что нельзя опаздывать, жульничать и пользоваться магией без разрешения. Это же относилось к артефактам и зельям.

— В зависимости от нарушения, команде могут быть назначены штрафные очки, либо она снимается с турнира. Так что советую не рисковать и играть честно.

Нас ждалая серия основных состязаний, а затем битва между двумя финалистами. Что ж, в целом все было понятно.

— Вне состязаний вы можете свободно общаться с другими командами, — отдельно пояснил зар Горрунд. — Но я бы не советовал, потому что до конца турнира вы все соперники. И всегда надо помнить, что общение может оказаться с подвохом. В прошлом уже были такие случаи.

И глянул так, словно мы все заведомо были с подвохом.

После речи распорядителя нас пригласили на приветственный ужин. Его устроили прямо под открытым небом. Поставили два стола: длинный для команды и второй буквой «Т» к нему для судей. Как и всего здесь, их было пятеро: трое мужчин и две женщины — зартонцы с почтенными сединами, в разноцветных туниках и увешанные золотыми украшениями.

Иерархия на острове была довольно простой и наглядной. Белое носили простолюдины, стражники и прислуга. А аристократия, к которым нужно было почтительно обращаться «зар» или «зара», выбирали яркие оттенки и золото.

Ужин был поистине шикарный. Стол ломился от тарелок и блюд. Фрукты, некоторые совсем незнакомые, рыба, как жареная, так и сырая, всякие морские существа от осьминогов с моллюсками до крабов и лобстеров, всевозможные салаты, в том числе с водорослями и бамбуком — словом, глаза разбегались.

— Даже если проиграем, хоть нажремся до отвала, — усмехнулся один из гномов с рыжей бородой.

На лицо ему было лет тридцать, не меньше. Совсем не похож на студента. Но говорят, гномы старели быстро. И аппетит у них был отменный. После представления судей и приветственной речи они первые набросились на еду.

На фоне гномов еле двигавшие вилками эльфы смотрелись даже комично. Хотя красивые, чего говорить. Как фарфоровые куколки.

В команде сманийских нагов были только парни. Все как на подбор: одного роста, гладковыбритые, с внимательными, чуть гипнотизирующими глазами. Их капитан, парень с длинными бледно-сиреневыми волосами, поглядывал на меня с каким-то особым интересом.

Его лицо почему-то казалось знакомым, но я не могла понять, где его видела.

— Ты его знаешь? — спросила я шепотом у Джейдана.

— Это Астар-Алу, сын султана Османа-Алу.

Я посмотрела на нага по-новому. Лет десять назад к нам приезжала сманийская делегация в том числе и с принцем. Но с тех пор он сильно изменился, и от того робкого мальчика ничего не осталось. Неудивительно, что я его не узнала.

— Я бы и сам мог представиться, — заговорил наг, а я подивилась его слуху. — Джейдан, как зовут прекрасную девушку?

— Бонни Райт, — ответил дракон.

Разговоры вокруг разом стихли, и все посмотрели на двух принцев. Между ними вспыхнуло напряжение, и воздух быстро раскалился. Хотя оба ничего не говорили, просто друг на друга смотрели.

Один из судей прочистил горло, возвращая внимание себе. Нам напомнили, что завтра нас ждет церемония открытия турнира и первое состязание. А сегодня вечером можно было расслабиться, послушать, как играют зартонские барабанщики, и поглазеть на танцующих с огнем.

— В ваших же интересах территорию поселка не покидать, — добавил зар Ириней, стоявший позади судей. — На острове немало диких зверей и ядовитых насекомых.

Но ведь нам надо как-то найти лабиринт. Вероятно, придется пробираться через джунгли.

От мысли о пауках меня передернуло. Джейдан нашел под столом мою руку и легонько сжал.

Заметив нас, Астар ухмыльнулся. И ухмылка эта мне категорически не понравилась.

Глава 1.3

Глава 1.3

Чуть позже к ужину присоединились остальные гости — зрители турнира. Для них накрыли отдельные столы на террасе ниже. А рядом с нами начали выступать барабанщики и танцовщицы в платьях из листьев. На этом официальная часть вечера закончилась, и народ пошел активно здороваться и общаться.

К Джейдану потянулась вереница желающих засвидетельствовать свое почтение. Бернард с Ксендаром занялись дегустацией местных напитков. Питер куда-то запропастился. А мне захотелось поближе взглянуть на лайнарийцев.

В их команде были три мальчика и две девочки. Последние сейчас разговаривали с еще одной лайнарийкой. Ее я узнала: это была дочь советника по дипломатии. Знакомы мы были неблизко, но я знала, что девушка увлекалась живописью. Рисовала на мой вкус так себе, но ее отец однажды устроил ей крупную выставку, которую пришлось посетить и нам с леди Джульеттой. Были там, кажется, и иностранцы.

— Вы ведь Натали Стар, знаменитая художница. — Я подошла к лайнарийкам.

Натали поправила светлые волосы и приосанилась.

— А вы…

— Бонни Райт, из Фрионии…

Девочки из команды Лайнарии представились как Ирен и Хельга. Первая была повыше и покрупнее с каштановой косой, а вторая миниатюрная блондинка. Сначала они смотрели настороженно, все-таки я их соперница, но благодаря непосредственности Натали быстро расслабились.