Остановившись перед нами, господин Пибоди сложил руки на животе и окинул взглядом лица студентов.
— Ну что, мои друзья, — начал он мягким, но решительным голосом. — Надеюсь, вы хорошо провели лето? Потому что в этом году я вам поблажек не дам.
Однокурсники, несколько озадаченные таким началом, закивали в ответ.
— Пс-с-с, — тихо прозвучало рядом со мной, — Финетта.
— Что, Элиан? — едва слышно произнесла я.
— У меня к тебе деловое предложение, — продолжил Алассар. Его голос был настолько тихим, что едва доносился до моих ушей.
— Купаться голышом я не соглашусь, — перебила с усмешкой я.
— Ах, какая умора, — прошептал он в ответ, — ну, ты прям мастер шуток, милая…
Договорить Элиан не успел, потому что господин Пибоди внезапно обратился к нам.
— Господин Алассар, госпожа Андертон. Если не прекратите шептаться, выгоню, — предупредил куратор, указав на дверь.
— Простите, господин Пибоди, — громко произнесла я, бросив на Элиана сердитый взгляд.
— Ладно, — лениво протянул Алассар, — позже поговорим, — добавил он, откидываясь на спинку стула.
Я перевела взгляд на куратора, вслушиваясь в его речь.
— Во время этой практики вы будете разделены на команды. Каждая команда получит задание исследовать определённые растения, собрать образцы и изучить их магические свойства. Вы должны будете вести дневник наблюдений и экспериментов.
Господин Пибоди сделал паузу, внимательно осматривая студентов, словно желая убедиться, что его сообщение дошло до каждого.
— Ваша конечная цель — это не только накопление знаний. Я ожидаю, что вы научитесь применять эти знания на практике, в магии. Поэтому в последний день наших занятий, каждый из вас создаст свою клумбу. Для некоторых это станет возможностью проявить себя в ботаническом саду, а для других — в саду скульптур. Это ваше испытание и шанс продемонстрировать, насколько глубоко вы погрузились в материал. Понятно?
— Да, — хором отозвались студенты.
— Что касается обучения, задания и инструкции будут доставлены вам, как обычно, магическим письмом от профессора Мейси. Однако, — куратор поднял палец вверх, подчёркивая важность следующих слов, — я призываю вас начать планировать ваш проект для конкурса «Живой трактат» уже сегодня. Как известно, участие в конкурсе — традиция для студентов третьего курса. Господин Алассар, прекратите вертеться! От вас я ожидаю трактат лично, поняли, молодой человек?
— Простите, господин Пибоди, — тут же откликнулся мой сосед.
Куратор кивнул и быстро вернулся к теме:
— Итак, в рамках проекта студенты создают магический гербарий, где каждый лист будет демонстрировать свойства изучаемых растений, в том числе и их магические эффекты. Ваш трактат станет значимым дополнением к коллекции академической библиотеки.
— А что нам за это будет? — раздался голос из угла класса.
Улыбаясь, господин Пибоди ответил:
— За это вы получите нечто гораздо более ценное, чем любая награда. Вы получите знания и навыки, которые сделают вас настоящими мастерами магической ботаники. Это то, что вы сможете применять на протяжении всей жизни и карьеры.
— Нам бы хотелось что-то... более осязаемое, — с заметным упрямством заявил тот же голос.
— Верно.
— Да, точно! — подхватили остальные.
— Награда, которую можно будет пощупать, — добавила с иронией за моей спиной однокурсница.
Глава 7
Глава 7
— Пощупать? — с усмешкой переспросил господин Пибоди. — Студенты, отличившиеся в течение года, получат редкие семена магических растений для своего гербария. А также стипендии и возможность стажировки у именитых магов-ботаников.
— Вот это да! — ахнул кто-то.
— Ничего себе! — загудел третий курс.
— А зачем нам стараться? — вновь прозвучал упрямый голос. — Ведь всё равно всё достанется Финетте. Она же у нас лучшая на курсе.
— Шанс есть у каждого, — спокойно ответил куратор. — К тому же, от госпожи Андертон я буду требовать гораздо больше, чем от вас. Значит, у вас всех есть преимущество. А госпоже Андертон придется приложить немало усилий, чтобы получить награду. Самые талантливые и успешные студенты, проявившие себя во всех аспектах состязания, будут удостоены медали «Зелёный магистр» и получат особые привилегии: право первого выбора тем для исследований и участие в экспедициях в следующем учебном году.
По классу прокатились грустные вздохи.
— Ну, не унывайте, — подбодрил куратор. — Надеюсь, вы не оставили свои инструменты дома?.. — Не дожидаясь ответа, он продолжил: — Вот и отлично. Завтра в восемь я жду вас в ботаническом саду. Больше не смею вас задерживать.
Господин Пибоди сел за свой письменный стол и сделал вид, что жутко занят. Студенты, один за другим, покинули класс. Уже у самого выхода меня окликнул голос куратора:
— Госпожа Андертон, прошу вас задержаться.
— Хорошо, господин Пибоди, — послушно отозвалась я и вернулась к его столу.
— Ваше задание будет непростым, — начал он. — Но мы же все здесь ради учебы, верно?
Было бы несправедливо, если бы практика далась вам слишком легко. Поэтому ваша задача — найти и исследовать мельхиоровое дерево. Оно известно своими уникальными целебными свойствами, а его сок используется для создания мощных зелий. Но будьте внимательны — дерево находится под защитой магических существ, которые не любят, когда кто-то тревожит их покой. Не забудьте о безопасности, госпожа Андертон. Никогда не работайте в одиночку без фамильяра и всегда используйте защитные заклинания, изученные на занятиях.
Я немного смутилась, нервно поправив очки, и пробормотала:
— Нельзя ли мне получить задание попроще? Просто... — Я запнулась, понимая, что не хочу признаваться в своём невезении. «А что, если при изучении мельхиорового дерева мое заклинание случайно разрушит половину академии? Или сожжет часть ботанического сада?»
— Странно слышать это от вас, госпожа Андертон, — с легким упреком в голосе произнес он. — Вы всегда брались за самые сложные задачи. Нет, решение принято. Ваше задание — исследование мельхиорового дерева. Жду вас завтра, — господин Пибоди махнул рукой, подчеркивая свою непреклонность. — Это не обсуждается.
Грустно вздохнув, я поплелась к выходу. В коридоре меня догнал Алассар.
— Финетта! — окликнул он.
— Что тебе нужно, Элиан? Я спешу, — ответила я, ускоряя шаг.
Ледяная хватка грифона сомкнулась на моем запястье, стиснув его с неожиданной силой. Не успев опомниться, я уже была втянута Алассаром в полумрак закоулка между классами ботаники.
Элиан прижал меня к шершавой стене, его руки легли по бокам, создавая иллюзию ловушки. Он держался достаточно близко, чтобы любой проходящий мимо студент принял нас за пылкую пару, но не настолько, чтобы это выглядело непристойно.
— Крошка, у меня есть для тебя предложение, от которого ты не сможешь отказаться, — прозвучал его низкий, бархатный голос.
— Крошка? — прошипела я. «Кажется, я притягиваю к себе одни неприятности. А всё потому, что мне не везёт!» — Надеюсь, у тебя есть серьёзное объяснение своему идиотскому поведению.
— Важное дело, — буркнул он. Похоже, моё невнимание к его обаянию раздражало. — Заработать хочешь?
Я задумалась. Отец никогда не шутил. Так что следует всерьёз воспринимать его угрозу. Он точно лишит меня всех денег! А уже завтра мистер Мотэ начнёт с меня требовать магическую подписку на академическую газету «Сумеречный вестник» — там постоянно публикуются статьи о тутовых деревьях, которые мой фамильяр так любит. А эта подписка стоит целых десять кельмов. Просто грабёж!
— Что нужно делать? — тихо спросила я, поправляя очки. — И насколько это... приличное занятие?
— Ах, крошка, пустяки. Всего-то нужно сварить пару десятков настоек.
— Какие настойки? О чём ты? — нахмурилась я.
— Из эссенции светлячков.
Я хмыкнула. Студенты кафедры «Ботаники» нашли интересную альтернативу алкоголю — светлячковую эссенцию. Эффект тот же, но настойки не пахнут, и голова на утро не болит.
— Я всерьёз! — уверил Алассар. — Помнишь прошлый год, да? Ты же лучшая на курсе по зельеварению.
Я молчала.
— Финетта, я заплачу пятьдесят кельмов за каждое зелье. Все ингредиенты предоставлю.
— Ты знаешь, что это мало, Элиан.
— Зато чистая прибыль. Без затрат. Сколько сваришь, столько и заработаешь. — Алассар улыбнулся и наклонился ближе, когда мимо нас прошла стайка студенток. — Меня интересуют настойки типа «Летний сад» и подобные. Если осилишь что-то с магическим эффектом, например, «Туманный век» или «Сердце дракона», я заплачу сто кельмов. Договорились?
Отодвинув грифона, я вырвалась из его ловушки.
— Нет, Элиан. Это незаконно. Ты в своём уме?! Ничего я варить не буду! — бросив это, я направилась к своей комнате.
Алассар не стал меня догонять.
Глава 8
Глава 8
Остаток дня я решила провести, обустраиваясь в комнате. Время от времени с тоской поглядывала на её пустующую половину.
Мне нравилось жить одной, но комендант уже давно угрожал подселить ко мне соседку.
«И что, она тоже будет разбрасывать свои вещи по всей комнате, как мистер Мотэ?» — думала я, ощущая нарастающее раздражение.
Кстати, о фамильяре.
Я отцепила брошь и швырнула её на постель. Свет, исходящий от украшения, быстро сложился в образ миниатюрного человечка.
Мотэ сидел на краю кровати, болтая ногами.
— Значит, так, моль, — я упёрла руки в боки, демонстрируя ему своё раздражение, — ты зачем выкинул из чемодана половину моих вещей?