Светлый фон

— Ты взяла слишком много! А МОИ вещи не влезали! — ответил фамильяр. — Это ж кто ж такое устроил? — Мотэ засуетился, увидев беспорядок, который я учинила. — Мой любименький шарфик и на пол?! — Он топотал ножками. — Носоооочки! — причитал Мотэ, прижимая их к сердцу. — Мои чепчики для сна! Рюшечки!

Закатила глаза. Как с ним сложно.

— Я собираюсь в ванну, и когда вернусь, ТВОИ вещи должны лежать, — я открыла дверцу шкафа, — на вот этой полке. Иначе всё вышвырну, моль! Как старые тряпки, — буркнула я, направляясь в ванную и захлопывая за собой дверь.

— Я не моль! — донёсся ответ. — Я шелкопряд!

Я выглянула из-за двери:

— Порядочные шелкопряды ведут себя аккуратно. Только моль всё раскидывает. Не уберёшь — учти, никакой подписки на «Сумеречный вестник».

— Ууу, дерзкая девчонка! — погрозил он пухлым маленьким кулачком. — И правильно, что тебя замуж выдают! Может, хоть муж перевоспитает!

Я хмыкнула и закрыла дверь. Когда вернулась, в комнате был порядок, а Мотэ исчез. Наверное, обиделся, но хоть вещички убрал. Ну как убрал… запихал всё под соседскую кровать.

Со вздохом принялась разбирать чемодан. Сразу заметила отсутствие пары учебников по ботанике, второго комплекта формы, а также мешочков с разными сортами растений, что я приобрела этим летом на ярмарке в Райдеро. Это означало: мне придётся найти способ заработать деньги, ведь ходить в казённой форме я не могу — стану объектом насмешек всего факультета. Особенно одной стервы, которую я не перевариваю!

«Дочь герцога не может себе позволить платье. Нет, каково?» — я уже слышала мерзкий голос этой стервы в своей голове.

« »

Посетовав на свою непростую судьбу, я принялась собираться на практику. В тряпичную серую сумку были уложены: магический секатор, перчатки, астральный компас. После нескольких минут раздумий — набор игл и чародейский лейкопластырь. А ещё блокнот и дневник наблюдений.

Кажется, всё...

А нет! Возьму ещё магический кристалл. Пригодится! Теперь уж точно всё.

После ужина я погрузилась в изучение всего, что касается мельхиорового дерева.

Утро я, увы, проспала — не следовало так долго читать допоздна. В спешке собравшись, я залетела в столовую. Моё опоздание обернулось тем, что мне досталась лишь каша «Прозрение», известная своими сомнительными свойствами улучшения остроты ума. Мудрецы, восхвалявшие её, явно позволили себе небольшое преувеличение.

Каша — редкостная гадость!

Со столовой я практически выбежала наружу. Промчавшись мимо сада скульптур, я, наконец, оказалась у открытых кованых врат ботанического сада. Среди буйства зелени господин Пибоди уже начал свою лекцию. Вокруг него собралась группа студентов, и я незаметно присоединилась к ним.

Адриан стоял слишком далеко, поэтому я не стала протискиваться к нему через толпу. Краем глаза заметила, что моя однокурсница — драконица Вильма Резо, буквально повисла на нём. Ненавижу Резо! Она никогда не упускает шанса насолить или сделать мне какую-нибудь гадость.

— Госпожа Андертон, как я уже упоминал, у вас индивидуальное задание. Вас ждёт исследование мельхиорового дерева, — с этими словами куратор закончил свою речь.

— Да, конечно, — ответила я. — Помню.

Адриан, проходя мимо, дружески похлопал меня по руке, словно передавая частичку уверенности.

Зато Вильма, пройдя рядом, намерено задела своим плечом.

— Удачи, Финетта. Видимо, тебе она сейчас как никогда нужна, не так ли? — Её голос звучал издевательски.

— У меня её достаточно, — отрезала я, стараясь сохранить достоинство, и вскинула голову.

— Ну-ну. — Вильма усмехнулась и устремилась за Адрианом.

Глава 9

Глава 9

Я шагала в другую сторону. Тёплый ветер перебирал мои волосы. Под ногами шелестела магическая трава. Каждый шаг вызывал золотистые вспышки света, напоминая о чарах, что дремали в земле.

Мистер Пибоди наблюдал за нами на расстоянии, используя магический шар. Этот артефакт позволял ему видеть и слышать всё, что происходило в ботаническом саду.

Пробираясь сквозь густой подлесок, я, наконец, увидела перед собой мельхиоровое дерево. Величественно возвышаясь над остальной растительностью, оно словно играло на контрасте с зелёным садом: его листья мерцали стальным блеском под лучами солнца, а вокруг могучего ствола в воздушном танце вились полупрозрачные оранжевые сущности.

Погладив пустой узел на платье и не нащупав броши, я с удивлением осознала: мой фамильяр остался в комнате.

— Надо вовремя ложиться спать, Финетта, — сказала я себе. — Видимо, придётся обходиться без Мотэ.

Я быстро вспомнила несколько защитных заклинаний, которые усвоила на уроках господина Пибоди, и прошептала их так тихо, чтобы не нарушить хрупкое равновесие сада.

К моему удивлению, всё прошло гладко.

«Наверное я переоценила риск», — мелькнула мысль и под действием заклинаний начала сбор образцов. С осторожностью, чтобы не навредить дереву, я отщипнула кусочек коры, аккуратно собрала несколько листьев и даже извлекла немного сока с помощью магической иглы.

Быстро записала свои наблюдения.

«Все так носятся с мельхиоровым деревом, а это проще простого». Возвращаться я не спешила, решив прогуляться. Не хотелось, чтобы господин Пибоди нашёл мне дополнительное задание.

Гуляя по мощёным дорожкам сада, я рассматривала яркие цветы. Внимание привлекли розовые «хохотушки», излучающие в воздух весёлые пузырьки. Лопая их, можно было услышать заливистый смех, наполняющий пространство радостью. Но, если принести такие цветы в помещение, их ароматный газ способен вызвать неудержимый хохот у всех присутствующих.

В прошлом году Алаасар незаметно оставил пару таких цветочков у господина коменданта, веселье было непередаваемым (весело было только нам, а вот грифону влетело по первое число).

После короткой прогулки я вернулась к господину Пибоди. Однокурсники обменивались впечатлениями и делали доклады о своих находках.

Куратор внимательно слушал каждого, делая замечания и задавая вопросы.

Взглядом поискала Адриана, он живо обсуждал что-то с Вильмой. Со вчера я так и не нашла возможности снова поговорить с ним.

Мне не хотелось терять его дружбу.

Когда подошла моя очередь и я сдала образцы.

— Это как понимать, госпожа Андертон? — Куратор нахмурился.

— Господин Пибоди? – непонимающе уставилась я.

Цокнув языком, он достал кусочек магического стекла и капнул на него сок, который я сдала. Из прозрачной поверхности повалил красный дым, и вместо мельхиорового дерева появилось что-то другое: с тонкими листьями и серым стволом, на котором были тёмно-синие пятна.

— Ой. — Это всё, что удалось мне сказать.

— Вы что, издеваетесь?! — рявкнул добрый до этого времени куратор. — Какие шутки, госпожа Андертон? Вот это зазнайство! Я хвалю вас перед всеми, называя лучшей студенткой, а вы глумитесь?!

— Но я не знаю, как так получилось… — Я ошарашенно хлопала глазами. — Это должно было быть мельхиоровое дерево, а не это…

— Это? — Щёки куратора пошли красными пятнами. — Что значит ЭТО? Что это за дерево, госпожа Андертон?

— Э… — растерялась я, услышав за спиной перешёптывания однокурсников.

Я была ошарашена. Похоже, способность к логическому мышлению временно вышла из строя — мой разум отказывался находить какие-либо ответы. Впервые я ощутила себя совершенно растерянной и пунцовой от смущения. Но я была совершенно уверена, что видела перед собой мельхиоровое дерево!

— Я всё ещё жду вашего ответа, — напомнил куратор, сердито взглянув на меня.

— Э-эм... — Я поправила очки.

— Кто скажет? — окинул взглядом студентов господин Пибоди.

— Дерево-обманка, — раздался спокойный голос стервы Вильмы. — Оно обладает чудесной способностью изменять свой вид, принимая облик любых соседних деревьев. В один день оно может казаться карамельным деревом, в другой — светлодеревом, а на следующий — загадочным орехом. Эта магическая способность служит для дерева-обманки защитой от тех, кто пытается добыть его плоды.

— Это первый курс, госпожа Андертон! Что вы скажете в своё оправдание?

— Я… я проклята, — с трудом выдавила из себя, чувствуя, как краска заливает моё лицо ещё сильнее. — Проклята… этим оболтусом Гордианом. Или Зушем. Или самим мирозданием — продолжала я, бормоча себе под нос.

— Я разочарован, — сухо заметил господин Пибоди. — Лучшая студентка на курсе не может распознать обманку. А точно ли мы говорим об одной и той же госпоже? Сегодня вы получаете самую низкую оценку.

Глава 10

Глава 10

Я феерично проваливала практику.

После истории с деревом, которое оказалось обманкой, всё пошло наперекосяк. Неважно, какое задание давал мне куратор, я всё воспринимала неверно, делала не то и собрала целую коллекцию «неудов». Даже мистер Мотэ не мог мне помочь. А значит, это была чья-то дурацкая шутка. Глупое заклинание.

В первую очередь я решила опробовать известные ритуалы наудачу.

Поймала жука-носорога, прошептала желание поскорее избавиться от этого проклятия и отпустила его. Но, кажется, это не сработало, потому что вместо того, чтобы улететь и исполнить просьбу, жук просто умер.

Затем я ходила в сад скульптур, потирая статуи в разных местах (студенты факультета искусств говорили, это приносит удачу).

Долго тёрла нос у Салайса, героя-полубога, внебрачного сына одного из трёх Великих драконов. И даже нос статуи Драконьей Праматери.