Цзин Ланьань с подозрением взглянула на Таньтай Цзиня. Тот не отрывал глаз от Сусу с момента ее появления на палубе, и в них были и ледяная насмешка, и пылающая ярость, и желание уничтожить несчастную девушку. Вот только… на тех, к кому равнодушны, так не смотрят.
Это казалось еще безумнее, чем его попытки глотать энергию демонов и стрельба из арбалета по стражу, сброшенному в воду. Девушка же, напротив, выглядела очень спокойной. Вначале его предложение потрясло узницу, но она быстро взяла себя в руки и посмотрела на Таньтай Цзиня как на сумасшедшего.
– Если за время, достаточное, чтобы допить чашку чая, госпожа Е не начнет писать брату, вместо письма от сестры Е Цинъюй получит ее отрубленную руку, – пригрозил принц.
К запястью Сусу приставили острый холодный нож. Гоую почувствовал опасность, и браслет начал сотрясаться, словно пытаясь оттолкнуть оружие. Девушка мысленно его успокоила: «Все не так уж плохо, я справлюсь», но дух прекрасно знал, что Сусу никогда не пожертвует смертным ради себя.
– Что ж, рискнем, – пробормотала она.
Ветер, несший по поверхности воды туман, нещадно трепал ее изорванное платье. Она взяла в руки кисть. Таньтай Цзинь стоял неподалеку и презрительно смотрел на нее, подпирая тонкими пальцами острый подбородок. Бросив на него взгляд исподлобья, Сусу начала писать.
Нож отодвинулся от руки подальше, как только девушка закончила. Воин взял бумагу и передал Таньтай Цзиню. Тот раскрыл письмо, и довольная ухмылка на его лице мгновенно заледенела. Пленница, напротив, улыбнулась.
Увидев, как руки господина судорожно сжали письмо, Цзин Ланьань тоже заглянула в бумагу. Там была картина: женщина, мечом пронзающая мужчину. И несколько слов внизу: «Не радуйся, однажды я убью тебя».
Цзин Ланьань посмотрела на Сусу так, будто увидела ее впервые. Таньтай Цзинь же взбесился: он резко поднял арбалет и выстрелил. Сусу отпрыгнула, раскинув руки и сохраняя равновесие. Затем быстро швырнула в него порошок, который позаимствовала в одной из кают во время своей тайной вылазки на верхнюю палубу корабля. Наперсница догадалась, что это наркотическое снадобье из закромов народа и-юэ. Вот только когда и как она успела его найти?
Сорвав с ног расшитые сапожки, Сусу запустила ими в Таньтай Цзиня:
– Ничтожество! Думал, я предам брата?! Размечтался!
Пока Таньтай Цзинь уворачивался от порошка и сапожек, девушка развернулась и понеслась прочь, сверкая жемчужно-белыми босыми ножками. Она взлетела на борт корабля и на миг замерла, вглядываясь в темные волны. Слишком большое расстояние и очень холодная вода! Это почти безнадежно! Но свист стрел за спиной не оставлял другого выбора, и Сусу заставила себя прыгнуть в реку.
Ледяная вода обожгла ее до боли. Стрелы со свистом пронзали воду вокруг, но Сусу что было мочи плыла вперед не оглядываясь, чтобы не увидеть перекошенного от злобы лица Таньтай Цзиня. В свинцовых водах ледяной реки она была похожа на отважную маленькую рыбку, бесстрашно рассекающую волны.
Ей вслед одна за другой прилетели десять арбалетных стрел, но ни одна не достигла цели. Лицо Таньтай Цзиня не выражало ничего. Он смотрел, как Сусу удаляется все дальше, пока ее плывущие по волнам одежды не исчезли из вида. Тогда он закусил побелевшие губы и вдруг зло расхохотался. Арбалет полетел за борт и плюхнулся в воду.
На палубе лежал, привлекая внимание, расшитый маленький сапожок мятного цвета. Таньтай Цзинь яростно наступил на него и, не сказав ни слова, ушел в каюту. От его мрачного вида подданных бросило в дрожь.
Все случилось слишком быстро. О том, что произошло, напоминал только смятый сапожок, но у каждого перед глазами все еще стояла улыбка девушки, бесстрашно бросившейся за борт в ледяную воду. С каким презрением и отвращением она смотрела на Таньтай Цзиня! Нарисовала издевательскую картинку, отругала его и бросилась в объятия широкой зимней реки. Даже арбалетные стрелы не заставили ее оглянуться.
Цзин Ланьань еще долго стояла у борта, глядя в туман, где растаяла фигурка Е Сиу. В такую суровую погоду в холодной реке она, скорее всего, не выживет. Девушка выбрала жизнь брата, отказавшись от своей, и тем самым унизила принца. И хотя они во вражеских лагерях, госпожа вынуждена была признать, что эта Е Сиу ослепительна. Как яркий свет, от которого невозможно укрыться. Потрясающе красива!
Глава 25 Кровожадность
Глава 25
Кровожадность
Холод сковал тело Сусу, она едва могла двигаться в студеной воде. Осколки льда ранили ее кожу, но замерзшие руки и ноги больше не чувствовали боли. Девушка плыла все медленнее, пока сознание не начало покидать ее. Хлебнув речной воды и едва не утонув, она в ужасе ухватилась за проплывавшее мимо бревно. Теперь верхняя часть ее тела была над водой, а нижняя оставалась в ледяной реке. Она так устала, что и пальцем пошевелить не могла. Снова пошел снег. Снежинки тихо падали на бледное лицо. Глаза сами собой закрылись, и Сусу заснула…
Сквозь дрему она почувствовала, что кто-то берет ее на руки и куда-то несет. В этих объятиях она наконец-то согрелась.
Очнулась девушка от криков уличных торговцев, звона гонгов и детского смеха. Она открыла глаза и поняла, что лежит в мягкой кровати, придвинутой к низенькому окошку, из которого и доносится разбудивший ее уличный шум. В очаге уютно потрескивал огонь.
Рядом кто-то тихо беседовал, явно стараясь не беспокоить спящую. Сусу резко села и увидела двух мужчин за столом.
– Ваше высочество принц Сюань! Господин Юй Цин! – удивленно воскликнула она.
– Очнулась? – обрадовался Юй Цин. – Как ты себя чувствуешь?
– Что вы здесь делаете? – вопросом на вопрос ответила Сусу.
Охотник на демонов элегантно раскрыл веер и не менее изящно указал им на Сяо Линя.
– Спроси старшего собрата. Он так боялся, как бы тебя не убил оборотень, что заставил меня пуститься за тобой вдогонку. Узнав, что тебя похитили и везут куда-то на корабле, мы преследовали судно несколько дней, пока ты не нашлась – без сознания и на бревне посреди реки. Тебе очень повезло: опоздай мы немного – ты бы замерзла.
Сусу была им искренне признательна и уже хотела поблагодарить, но принц возразил:
– Третья госпожа, не слушай его. Это мы очень благодарны за спасение наших жизней. Естественно, мы должны были помочь тебе.
– А как ты оказалась в воде? – спросил Юй Цин.
– Таньтай Цзинь просил меня написать письмо старшему брату, чтобы тот пропустил его через заставу. Но я отказалась и сбежала, прыгнув в реку.
– Ваш муж невероятен! – поразился заклинатель.
В его словах не было ни капли иронии. Он в самом деле думал, что годы унижений и лишений воспитали в Таньтай Цзине человека незаурядного ума и проницательности. Ни он сам, ни принц Чжао даже не заподозрили у него столь сильного нрава.
Сусу поторопилась сменить тему:
– А как мой старший брат? С ним все в порядке?
Сяо Линь налил и подал ей чашку горячего чая.
– Ты была без сознания два дня. За это время корабль Таньтай Цзиня прорвался через крепость Цзяюй. Молодой генерал Е был отравлен, и его отправили лечиться в столицу.
Увидев побледневшее лицо девушки, он поспешил успокоить ее:
– Не волнуйся, это был не смертельный яд. Ему станет лучше, как только им займутся столичные лекари.
Сусу с облегчением вздохнула: «Слава Небесам! Брат избежал обвинения в измене, и его жизни ничто не угрожает».
Пока она пила чай, Сяо Линь принес для нее еду. Девушка и в самом деле проголодалась не на шутку, потому сразу взяла миску и с большим аппетитом принялась есть. Юй Цин наблюдал за ней с нескрываемым интересом.
– Мне говорили, что третья госпожа Е вздорная и высокомерная. Почему же ты не соответствуешь слухам?
Юй Цин был поражен и восхищен младшей госпожой из семьи Е, ведь они нашли ее почти окоченевшей посреди реки. Откуда в хрупкой девушке такая смелость – прыгнуть в воду зимой? Не каждый мужчина решился бы на такое!
Сусу улыбнулась:
– А я наслышана о кротком нраве благородного Юй Цина, подданного принца Чжао. Господин Юй, вы тоже не такой, как о вас говорят.
– Разумеется, слухи не всегда заслуживают доверия, – фыркнул тот.
Сяо Линь с улыбкой посмотрел на Сусу.
– Так что там насчет семихвостой лисицы? – вспомнила девушка.
– Я пытаюсь найти дядюшку-наставника[76]: он вполне способен с ней справиться, – ответил принц.
Хотя Сусу все еще тревожила мысль о втором брате и лисе-оборотне, она понимала, что в теле смертной ей не победить. Сейчас куда важнее отправиться в Бесплодную пустошь и найти Священную Черепаху, а рыжую бестию лучше оставить Сяо Линю и его наставнику.
После того как девушка поела, шестой принц объяснил ей, что они находятся в Циншуе – городе в пяти днях езды от столицы, а вернуться он планирует, как только Сусу будет в состоянии отправиться в путь. Напоследок Сяо Линь уверил ее, что не стоит беспокоиться о том, как отразится коварство Таньтай Цзиня на положении ее семьи: отец-император проницателен, верность и храбрость генерала Е значат больше, чем побег его зятя.
От предложения вернуться в столицу Сусу решительно отказалась:
– У меня есть кое-какие дела, и пока я не могу поехать домой. Пожалуйста, ваше высочество и господин Юй, передайте отцу и бабушке, что я вернусь, когда закончу.
– И что же за дела у третьей госпожи? Нужна помощь? – с беспокойством спросил Сяо Линь.