– Опять горло дерут, деревенщины, – усмехнулась Ветрувия.
– Ага, – промямлила я, внимательно вслушиваясь – не прозвучат ли наши с Марино имена.
А Фалько точно получит пару оплеух по нижним щекам! Потому что ясно, с чьей подачи полетела по городу эта песня!
В остерии нас с вареньем «Волосы ангела» встретили с распростёртыми объятиями. Маэстро Зино, попробовав, бросился меня целовать, но вовремя опомнился, да и я вежливо отстранилась.
– Из чего это? – спросил он, дважды облизнув ложку.
– Из моркови, – Ветрувия опередила меня с ответом. – Мы тонко режем жёлтую морковь, долго вымачиваем в сиропе, а потом варим. Вкусно, правда?
– Божественно! – признал хозяин остерии. – Оба горшка возьму и закажу ещё. Только… – тут он многозначительно замолчал и потёр ладони, словно слегка смущаясь.
– Только? – насторожилась я, и Ветрувия тоже сразу нахмурилась.
– Только не продавайте это варенье Занхе, – произнёс маэстро Зино почти шёпотом. – Продавайте только мне! Я заплачу не десять, а пятнадцать флоринов за горшок.
– Хм… – страсти по Марино пришлось оставить, и я погрузилась в размышления насчёт выгодности данной сделки, а потом назвала свои условия: – Тридцать флоринов за горшок, и специалитет ваш.
– Тридцать флоринов? Помилуйте, синьора! Это же грабёж средь бела дня! – запричитал маэстро, трагически вскинув руки. – Двадцать флоринов.
– Хорошо, – не стала я долго торговаться. – Двадцать флоринов за горшок, Занхе поставок не делаем, но я могу продавать это варенье в баночках на четверть сетье по индивидуальным заказам. И ещё – каждый день вы присылаете на виллу «Мармэллата» провизию для нас с Ветрувией. Не откажусь даже от вашего чудесного барашка, тушёного с мятой. Варенье, знаете ли, отнимает много времени, готовить нам совсем некогда. Да и дрова сейчас так дороги… Доставка ваша, разумеется. Привозите продукты – забираете варенье. Буду снабжать вас этим волшебством бесперебойно.
– Идёт! – маэстро Зино даже секунды не раздумывал.
Мы пожали друг другу руки, и я предложила позвать адвоката Марини, чтобы дополнить уже существующий договор.
– Не надо, синьора, я верю вам без договоров, – торжественно произнёс маэстро Зино. – Обед в счёт заведения! – и он умчался в кухню, пообещав нам лучшую баранину в этой части света.
Я испытала такое глубокое разочарование, что сама себе удивилась. Конечно, подобная договорённость на словах была выгодна только мне, маэстро Зино заведомо ставил себя в уязвимую позицию. Но… но подписание договора было предлогом позвать Марино. Увидеть его. Поговорить с ним. Хотя бы о деле.