Светлый фон

Кимры – по-валлийски означает «соотечественники», самоназвание валлийцев (жителей Уэльса), но Моррис использует это слово для обозначения вообще всех кельтов (см. комм. к гл. II).

 

не вижу тела в зелёной котте

не вижу тела в зелёной котте

Котта – туника с узкими рукавами и с застёжкой у горловины, часто шившаяся из тканей двух контрастных цветов.

 

похожий на священное животное Фрея вепрь

похожий на священное животное Фрея вепрь

Моррис использует англосаксонские имена германских божеств. Так, Фрея мы обычно знаем под именем Фрейр как бога лета и плодородия. Он покровительствует миру на земле, а его священным животным считается кабан.

 

вепрь, которого запекали на праздник солнцеворота

вепрь, которого запекали на праздник солнцеворота

Праздник солнцеворота, Йоль – Yule или Yuletide – германский языческий праздник, органически влившийся позже в народные святочные гуляния. Изначально праздновался в самую длинную ночь в году, когда произносили клятвы на голове кабана, поскольку считалось, что так они доходят до самого Фрея. Этот же мотив Моррис использует и в романе «Корни гор».

Yule Yuletide

 

Глава VII

Глава VII Глава VII

твоя Вала ничего не видела