Одним ударом лорд Брэкли распахнул дверь своего кабинета, где ярко горел камин, и свечи в серебряных подсвечниках отбрасывали на стены дрожащие тени.
– Садись, – сказал он служанке, указывая на кресло. – Сейчас ты расскажешь мне всё. Клянусь дьяволом, я задушу тебя собственными руками, если ты скажешь неправду. Куда они поехали? Говори…
– Я не знаю, – ответила Бетси замирающим голосом. – Мисс Хэмптон не говорила мне. Клянусь, я ни в чём не виновата. Если бы моя хозяйка хотела совершить что-то дурное, она не стала бы рассказывать мне об этом. Я даже не знала, что она куда-то поехала.
Сэр Альфред захлопнул дверь и медленно прошёлся по комнате. В красноватом свете камина его фигура казалась огромной. Чёрная тень летела за ним по стене, как крылья у него за спиной. Медленным, спокойным движением сэр Альфред взял с полки тонкую хрустальную вазу, изо всех сил сжав её в руке. Ваза разбилась, и тонкие, сверкающие осколки упали на красный ковёр, переливаясь при свете свечей.
– Тот, кто встаёт на моей дороге, – хрипло проговорил он, – превращается в ничто.
Бетси молчала, не в силах оторвать взгляд от осколков. В её широко раскрытых глазах застыл страх.
– Вот что случается с каждым, кто встаёт у меня на пути, – продолжал лорд Брэкли, не отрывая от девушки пристального, напряжённого взгляда. – Твоя хозяйка – не Кэтрин Хэмптон. Кто она?
– Человек, который приходил к ней, называл её Кэтрин, – возразила Бет.
– Это не настоящее имя, – сказал сэр Альфред. – Неважно. В своё время я узнаю это от неё самой. Но зачем она приехала в наш дом? Что ей было нужно?
– Я ничего не знаю об этом. Она не рассказывала мне… Но я слышала, как однажды она сказала, что хочет извести всю вашу семью… Эта девушка – колдунья. Она говорила, что обратит меня в прах, если я не буду помогать ей. Но я не виновата. Я сделаю всё, что вы скажете, и тогда…
– Куда она поехала? – прервал её сэр Альфред.
Бетси подняла на него голубые, испуганные глаза.
– Она поехала венчаться с Эдвардом в собор святого Антония.
Синева, покрывшая лицо сэра Альфреда, сделалась ещё гуще; от злобы дурная кровь прилила к голове, и некоторое время казалось, что с ним сейчас случится удар, – но он справился с собой и медленно поднялся с кресла.
– Оставайся здесь. Я запру дверь на ключ и поставлю в коридоре охрану. Через час я вернусь, и не пытайся бежать, иначе тебя достанут из-под земли.
Помедлив ещё немного, сэр Альфред захлопнул дверь и вышел из комнаты, оставив Бетси одну. Всё сильнее ускоряя шаг, он шёл по длинному коридору замка, – в сторону парадного входа, туда, где тяжёлые двери и железные замки охраняли Дарквилл от прихода незваных гостей.