Бруно рассмеялся:
— Не пытайтесь выглядеть механиком, сеньор Томазо. Говорите как есть.
Томазо рассказал все как есть, и Бруно почти равнодушно пожал плечами, поднял так и валяющийся с момента ареста прутик и принялся что-то чертить в пыли.
— Знаете, сеньор Томазо, если я потихоньку переведу стрелки моих курантов назад, то большинство горожан этого даже не заметит.
— И что?
Часовщик улыбнулся:
— Здесь даже не надо быть мастером. Когда я работал в Трибунале, наш нотариус делал это через день.
— Что делал? — уже начал сердиться Томазо.
— Забрасывал купчие на чужие харчевни лет на десять назад. Чтоб никакая ревизия взятки от еретика не заподозрила.
Томазо разъярился.
— Ты думаешь, я об этом не подумал?! Некому здесь качественный подлог изготовить! Некому! Это — Парагвай!
Но Бруно вел себя так, словно не расслышал в его голосе ни малейшей угрозы.
— Какой срок давности по таким делам?
— Девяносто девять лет, — мрачно ответил Томазо. — После этого земля наша.
И тогда часовщик искоса глянул на него и жульнически улыбнулся.
— И что, эти ваши голландцы отличат подпись столетней давности от вчерашней?
Томазо оперся спиной на ствол огромного дерева. Он видел кое-какие бумаги из местных архивов — единственное, чем помечали их здешние писари, это день месяца и название поселка, которого касался губернаторский указ.
— Сдвиньте назад весь архив целиком, и никто ничего не докажет, — проронил Бруно, — бумаги-то все до единой будут подлинные… и связи между ними сохранятся…
Томазо оторопел. Отбросить всю эту массу бумаг лет на сто назад?
— Такой махинации я еще не проворачивал, — с сомнением покачал он головой.