Проходя мимо диспетчерской, Ник замедлил шаг и заглянул в помещение. Тина держала кружку с кофе, который уже давно остыл, в своих руках и с отрешённым видом смотрела на неё. Услышав шаги, она подняла взгляд на Стоуна, как бы вопрошая: «Ну, как?»
Он покачал головой и открыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал и лишь шумно выдохнул. После чего вышел из комнаты и догнал своих коллег.
— Что-то вы невесёлые, парни, — сказал Питерсон, затушив окурок в заполненной до краёв пепельнице. Ник мимолётно отметил, что время, пожалуй, действительно самое подходящее, чтобы плюнуть на все условности нормальной жизни — в том числе и на разного рода зависимости.
— Хороших новостей нет, шеф, — буркнул Тед.
— Вы проехали вокруг всего города? — задал совершенно бессмысленный, но естественный вопрос Питерсон.
— Да. Но ситуация ещё хуже, чем мы думали.
— Вот как? — казалось, он не удивился.
— Да, — повторил Хокинс.
— Дело в том, что наше предположение о том, что Стар-Сити в неком кольце, не оправдалось, — бросив взгляд на подошедшую Тину, произнёс Ник.
— Поясни.
— Это не кольцо, шеф, а, скорее, прямоугольник. Самые длинные его грани одновременно самые ближайшие к нам. Всего-то в полутора с небольшим милях. Думаю, сейчас уточнение «с небольшим» уже можно опустить.
— Ты хочешь сказать, что у нас осталась пара часов до того, как эта дрянь доберётся до города? — вскинул брови Питерсон, явно не ожидавший НАСТОЛЬКО плохих новостей.
— Верно, — с максимальной хладнокровностью, на какую только был способен, ответил Стоун.
— Дерьмо! — выдохнул кто-то из полицейских.
Шеф же закурил очередную сигарету, хотя ему уже становилось дурно от них.
— Мы не должны опускать руки, — промолвил он. — Надо что-то придумать.
— Нечего тут придумывать, — махнул рукой Дэйв.
— Помолчал бы, юнец! — рявкнул Питерсон.
— При всём уважении, сэр, — уверенно произнёс молодой офицер, — все мы — я имею в виду всех жителей Стар-Сити — теперь всё равно, что пассажиры в самолёте без пилотов. И никто из нас не знает, как им управлять.
— Тоже мне — умник нашёлся!