– Еще слишком рано, – сказал Лабрус, – к тому же ты знаешь, что люди прячутся по домам, когда что-то случается. И сегодня вечером мы будем играть перед десятком зрителей.
Он заказал яйца под майонезом и с маниакальным видом растирал желток в соусе. Он называл это «делать салат “мимоза”».
– Я предпочитаю, чтобы это раз и навсегда решилось, – сказал Жербер. – Что за жизнь – каждый день говорить себе: это случится завтра.
– И все-таки это выигранное время, – заметила Франсуаза.
– То же самое говорили во время Мюнхена, – сказал Лабрус, – но я полагаю, что это была глупость. Оттяжка ничего не дает. – Он взял стоявшую на столе бутылку божоле и наполнил стаканы. – Нет, такие увертки не могут продолжаться до бесконечности.
– А почему бы и нет, в конце-то концов, – заметил Жербер.
Франсуаза заколебалась.
– Разве не лучше все что угодно, только бы не война, – сказала она.
Лабрус пожал плечами.
– Я не знаю.
– Если здесь станет совсем уж скверно, вы могли бы сбежать в Америку, – сказал Жербер. – Вас наверняка там примут, вы уже известны.
– И что я там буду делать? – спросил Лабрус.
– Я думаю, что многие американцы говорят по-французски. И потом, ты выучишь английский, поставишь свои пьесы на английском, – сказала Франсуаза.
– Мне это будет совсем неинтересно, – отвечал Лабрус. – Какой смысл может иметь для меня работа в изгнании? Чтобы стремиться оставить след в мире, надо быть солидарным с ним.
– Америка – это тоже мир, – возразила Франсуаза.
– Но он не мой.
– Он станет таким в тот день, когда ты примешь его.
Лабрус покачал головой.
– Ты говоришь, как Ксавьер. Но я не могу, я слишком вовлечен в этот.
– Ты еще молодой, – сказала Франсуаза.