— Ты меня спровоцировала! Эта … соблазнила!
— Судье будешь рассказывать про свои извращенские вкусы, — ответила девушка, одетая в брюки и наглухо застегнутую форменную рубашку с нашивками, — если у тебя встает на женщин в форме, это еще не повод распускать руки…
Она препроводила задержанного в забранный решеткой кузов патрульной машины (жертва соблазнения плохо держалась на ногах и не особо сопротивлялась), а затем обратилась к потерпевшей:
— Так, где твои вещи?
— В доме… Я сейчас схожу!
— Погоди, — Эльза просунула руку в окно и взяла в переднего сидения ранее снятую кобуру, — я с тобой.
— Да там никого нет…
— И тем не менее.
— Эльза, я… — Анни в изнеможении опустила руки, и куртка начала сползать с ее плеча, — … прости. Я не должна была тебя впутывать… Я думала, мы просто уедем…
— А Стронг, я так полагаю, регулярно нарывается на «превышение полномочий»? — догадалась детектив.
Собеседница сквозь слезы прошептала:
— Его дважды понижали в должности… Я… Не говори ему. Это я… Это я во всем виновата.
— Пошли, заберем вещи. — ровным голосом проговорила Эльза, хотя внутри у нее была буря эмоций: «Ну и семейка! Мамаша-терпила, папаша — гуляка, Стронг — кобелина и сестра — мазохист. От такого генофонда лучше держаться подальше».
Глава 17
Глава 17
Дом Харрисонов сгорел дотла.
«Подсуетились, сволочи».
Тим побродил немного вдоль огороженного оранжевой лентой пепелища (точнее, вдоль небольшой части бывшего забора), затем отправился к ближайшему дому (ну как, «направился», пришлось подъехать на машине) и позвонил в дверной звонок. Соседний особняк не пострадал, хотя, конечно, расстояние между ними чуть ли не полмили.
Но запах гари чувствовался и здесь.
Дверь открыла женщина в белом чепчике и переднике, видимо, местная работница, Тим показал ей значок: