Тим удивился:
— А как это они…
А вот детектив обернулась к Долл и спросила с явным разочарованием:
— Поверить не могу, что ты могла променять те три минуты, которые он называет сексом, на жизнь двоих человек! Мы же на тебя рассчитывали…
— Эй! — возмутился мужчина, потом вспомнил, что возмущаться надо было по другой причине, и добавил: — Не было у нас никаких минут, мы притворялись! И вообще, почему ты звонила ей?! Хотя, впрочем, мой телефон тоже…
Но Эльза уже не слушала. Она развернулась и вышла из комнаты. Впрочем, это не помешало Стронгу последовать за ней:
— Подожди! — тут он заметил всеобщий переполох: — Эй, а что это происходит?
— Так занят был, что даже не заметил? — сухо проговорила детектив, не останавливаясь.
— Эльза, они с нас глаз не спускали! Они прекрасно знали, что мы из полиции! Нам просто пришлось активно притворяться, что мы просто потрахаться приехали, иначе они бы нас схватили! Мы, вообще-то, ради вас старались! В смысле, чтобы у нас руки были развязаны, и мы могли бы вам помочь… Ладно, с ситуацией с телефоном я облажался, признаю. Понятия не имею, как он там оказался.
— Видимо, его засунул туда тот же, кто снял с твоей напарницы трусы.
— Что, на ней не было трусов? Я не заметил.
— Мне неинтересно, Стронг.
Тим решил быстренько перевести стрелки:
— Эй, а почему это ты звонила Кристи? Нет, я понимаю, что оба телефона были недоступны, но почему ты договаривалась об экстренной связи с ней? Это же я действующий оперативник!
— Да, ты действовал очень оперативно, мне даже стыдно, что я так некстати вас прервала…
— Эльза, перестань. В конце концов… Ты могла бы выбрать в напарники меня, а не Флеммина!
Девушка рассмеялась:
— Ага, и вместо разоблачения подпольной лаборатории я получила бы секс с тобой. Извини, Стронг, но ты не стоишь моей работы. Вот Кристи другое дело…
Она замолчала, так как к ним вальяжно подошел Флеммин и окинул голый торс Тима насмешливым взглядом:
— Проветриться вышли, детектив? А мы тут накрыли лабораторию…