Светлый фон
…читателей, этих мыслящих камышей… Паскаль Б. Бабиков А.

Yerba Buena (Clinopodium douglasii) – испанское название ряда пряных растений, одно из русских названий которого Чабер Дугласа.

Yerba Buena

С. 79. …окрест среди инструментов в возке… – В оригинале англ. horsecart (повозка) служит анаграммой к возникающему далее в этой главе слову «orchestra» (оркестр), см. примеч. Дамор-Блока. На специальную функцию термина указывает его неверное слитное написание (он пишется либо раздельно, либо через дефис). Источник анаграммы – интервью, взятое у Набокова Пенелопой Джиллиат для журнала «Vogue» в 1966 г., в котором она предложила Набокову составить анаграмму к «cart horse». Его решение («her actors» – «ее актеры») было неудачным, поскольку требовалось найти одно слово. Искомое слово («orchestra») Набоков мог узнать после публикации интервью (см.: Interview with Penelope Gilliatt for Vogue (1966) // TWS, 349).

…окрест среди инструментов в возке… англ. Vogue TWS,

С. 80. …в случае Биллионера Билля с его острой бородкой и стилизованным лысым куполом… – Во французском переводе «Ады» вместо «Биллионера Билля» – «возвышенный Уильям», что раскрывает в «Bill» аллюзию на «Will» (Уилл, уменьшительное от Уильям), а в его описании – на поясную скульптуру надгробного памятника Шекспиру в церкви св. Троицы (Стратфорд-на-Эйвоне), которая изображает драматурга с высоким лысым челом и заостренной бородкой.

…в случае Биллионера Билля с его острой бородкой и стилизованным лысым куполом…

…Пруста, любившего обезглавливать крыс… – Биограф писателя приводит, не без фрейдистских интерпретаций, несколько иные сведения, что крыс специально привозили Прусту (со скотобоен или из других мест), а он наблюдал за тем, как юноши (нарочно для этого нанятые?) прокалывают их шляпными булавками или бьют их палками (Painter G. D. Marcel Proust: A Biography. N.Y., 1989. Vol. 2. P. 268–269).

…Пруста, любившего обезглавливать крыс… Painter G. D.

люциферы – здесь, вероятно, иносказательное название светлячков; слово, однако, используется в названиях насекомых, к примеру, сверчок Hemisaga lucifer или вид пчелиных мух Poecilanthrax lucifer.

люциферы

С. 81. кругуар – каламбур с кугуаром (пумой).

…бессмысленным пространством над ним, под ним, всюду, этим дьявольским подобием божественного времени, звучащего вокруг него… – Эти мысли о пространстве и природе времени получат развитие в Ч. 4 романа.

…бессмысленным пространством над ним, под ним, всюду, этим дьявольским подобием божественного времени, звучащего вокруг него…