Светлый фон

Он насмешливо смотрит на меня.

Похоже, сердце, которое бьётся исключительно ради мести, не станет биться не для чего другого, пока он не вернёт всех своих воронов. И я имею в виду не тех воронов, что составляют его тело.

Моя спина содрогается, точно кто-то провёл ногтями по меловой доске, и я морщусь. О, как же рассердится директриса Элис, когда голубое небо почернеет от птиц. Боги, моё правление начнётся с того, что меня будут ненавидеть все фейри.

Но пока некоторые из них — Фибус, Сибилла, мама, бабушка и Данте — любят меня, всё будет в порядке.

Плоские крыши появляются вдалеке, заставив мои мысли замолчать. И хотя я наслышана о том, что Сельвати — это такой же бедный город, что и Ракокки, в рассветных лучах он напоминает магический город из маминых книг.

«Никому не говори о том обмене, что совершила Бронвен, даже своему драгоценному принцу, иначе её казнят».

«Никому не говори о том обмене, что совершила Бронвен, даже своему драгоценному принцу, иначе её казнят».

Я уже готова ответить ему, что я не стукачка, как вдруг он добавляет:

«Ты должна понять, Фэллон Росси, что я ни перед чем не остановлюсь, чтобы её защитить… ни перед чем».

«Ты должна понять, Фэллон Росси, что я ни перед чем не остановлюсь, чтобы её защитить… ни перед чем».

Я крепко сжимаю губы. Его угроза звучит громко и ясно, особенно, когда он называет меня моим фейским именем.

— Если ты меня не предашь, то и я тебя не предам.

Я пришпориваю Ропота, заставив его поскакать галопом. Я хочу убраться подальше от Морргота, хотя знаю, что пока моя задача будет не выполнена, я не смогу от него избавиться.

«Каким образом я могу тебя предать?»

«Каким образом я могу тебя предать?»

Я чувствую, как его тело парит надо мной, но не свожу глаз с раскинувшегося впереди города.

— Твоя жадность может заставить тебя избавиться не от одного, а от двух Регио.

Горячий ветер подхватывает мои слова и швыряет их прямо в него.

 

ГЛАВА 56