— Точно! — Чуть не заорала я. — Я часы взяла, когда Сарман умер, они у него на столе лежали.
— Во-о-т, — протянула Ирида, не давая мне дотрагиваться до свертка. — Они и были заколдованы. Думаю, Фарит их сначала вашему покойному батюшке каким-то образом подсунул. Наверное рассчитывал, что вы их потом заберете и сами сляжете.
— Наверное, — пробормотала я, ошеломленная такой потрясающей хитроумностью. — А почему Ричард все еще в себя не пришел?
— Возможно, он эти часы носил, — произнесла Ирида. — Или рассматривал их подольше вашего, может механизмом интересовался... В общем не знаю, но на него подействовало сильнее.
— А тебя кто сюда привез? — Наконец спросила я. — Кто вообще знал, что мы знакомы?
— Так за мной сыщик прискакал, мистер Эванс, — бойко ответила Ирида, запаковывая черный сверток в фольгу. — Примчался, как бешеный, в деревню. Едем, говорит, срочно, леди Стейн умирает и лорд тоже... Ну я и помчалась, Вальтер там остался с ребятами.
Я взяла ее руку в свою и легонько пожала. Я не знала, как мне отблагодарить эту женщину, уже второй раз спасавшую мою жизнь. Ирида смущенно покраснела, потому высвободилась.
— Я пойду, мадам, снесу эту гадость вниз, да мистера Стейна проведаю.
И она вышла, закрыв за собой дверь.
Впоследствии я узнала от Эмили, что именно она и была той, кто нашел мистера Эванса, велев тому ехать за Иридой. Я уже и не могла вспомнить, когда успела рассказать Эмили о своем знакомстве с деревенской знахаркой, однако благодарила себя, что была с девушкой откровенна.
Через несколько дней Ирида разрешила мне встать с постели, и я сразу отправилась в комнату Ричарда. Он все еще лежал в нашей супружеской спальне, под красно-золотым пологом. Все также он был бледен и тяжело дышал. Когда я подошла поближе, он никак не отреагировал.
Я уселась в изголовье кровати и принялась гладить его по голове. За прошедшие четыре месяца он изрядно оброс, а борода закрыла почти все его лицо. Однако это был все тот же Ричард, оставалось только разбудить его, как спящего красавца.
Улыбаясь пришедшему на ум сравнению, я закрыла глаза и поцеловала его в лоб. Затем быстро отпрянула. Ничего не произошло. Ричард как лежал, так и оставался в той же мертвой позе. Мне стало грустно. И на что я надеялась, интересно, поцеловав его? Что он, как в сказке, сделает глубокий вдох и очнется?
Еще раз закрыв глаза, я поцеловала его снова. Только на это раз прямо в губы. И отпрянула, затаив дыхание.
Ричард все также же лежал, не подавая признаков сознания. Я заплакала. Глупая я, глупая. Разве не понятно, что подобные чудеса невозможны? Я закрыла лицо руками и закачалась, сидя на стуле, как будто пытаясь себя утешить.