В конце она добавила:
- Все наши идеи по созданию Женского общества я записала здесь с помощью нового пера, которое придумали мои помощники,- и она с поклоном протянула Императрице папку и коробочку с пером и чернильницами.
- Mais pourquoi êtes-vous si sûr que nos militaires auront besoin d'aide supplémentaire? Pourquoi parlez-vous de préparation à la guerre? ( Но почему вы так уверены, что нашим военным понадобится дополнительная помощь? Почему вы говорите о подготовке к войне?)- опять поинтересовалась Императрица.
Наталья и ждала этого вопроса, и боялась его, потому что в открытую рассказать, что она знает о войне, не может, пришлось выкручиваться, упирая на увлечение мистицизмом в эту эпоху:
-Votre majesté, je rêve depuis plusieurs semaines le même rêve - les troupes de Napoléon ont franchi la frontière de la Russie, il y a des batailles, puis il y a eu la plus forte bataille sous un petit village appelé Borodino, puis j'ai vu Smolensk et Moscou en feu (Ваше Величество, мне уже несколько недель подряд снится один и тот же сон - войска Наполеона перешли границу России, идут сражения, затем была сильнейшая битва под маленьким селением под названием Бородино, затем я увидела горящие Смоленск и Москву),- тут дамы непроизвольно ахнули.
А она продолжала:
- Mais du côté de la Russie, Dieu et la nature (Но на стороне России и Бог, и природа), - тут Наталья перекрестилась, дамы следом за ней перекрестились тоже. -Le froid hivernal a chassé les troupes françaises de notre terre par les forces de nos glorieux militaires, les français ont gelé et péri jusqu'à ce qu'ils aient quitté les limites de notre terre ( Зимний холод погнал войска французов прочь с нашей земли силами наших славных военных, французы замерзали и погибали, пока не покинули пределов нашей земли).
Женщины молчали, потрясенные, но Наталья видела, что они ей не очень верят. Да и в наше время, вплоть до нападения Германии, Сталин и его военные не верили в войну с Гитлером, считали многочисленные приграничные конфликты и развертывание войск провокациями. Тогда она решила зайти с другого конца:
- Votre majesté, nous sommes en contact avec les militaires qui se trouvaient dans notre comté. Et même dans notre province, beaucoup de gens connaissent Napoléon Bonaparte, ont participé à des campagnes militaires. Napoléon tirera de toutes ses forces la Russie de son côté, de sorte que, comme sous Alexander vasilyevich Suvorov, utiliser notre armée à ses propres fins, ou...,-(Ваше Величество, мы общаемся с военными, которые стояли в нашем уезде. И даже в нашей провинции очень многие знают про Наполеона Бонапарта, участвовали в военных походах. Наполеон или будет всеми силами перетягивать Россию на свою сторону, чтобы опять, как было при Александре Васильевиче Суворове, использовать нашу армию в своих целях, или...),- тут женщина примолкла, давая присутствующим самим додумать продолжение.