– Да ну? – Теперь поднимаются уже обе его брови. – Каким образом?
– Таким, что я же горгулья. И пусть им не приходилось иметь дело с такими, как я, тысячу лет, но сейчас этому пришел конец.
Глава 109. Куда деваются разорванные узы?[28]
Глава 109. Куда деваются разорванные узы?[28]
Прежде чем уйти, я наклоняюсь к Джексону. Выглядит он скверно, впрочем, наверняка то же самое можно сейчас сказать и обо мне.
Но поскольку в его голове не обитает любящий командовать парень из Британии, он по-прежнему лежит на снегу, сжавшись в комок, словно для того, чтобы защититься от очередного удара, который судьба решит ему нанести.
Мне знакомо это чувство.
– Джексон? – тихо зову я, но он не отвечает. Более того, он даже не открывает глаз, чтобы просто
Полная решимости удостовериться, что он в порядке, прежде чем я куда-то пойду или начну что-то делать, я глажу его плечо и несколько раз зову его по имени. В конце концов, он открывает глаза, и я вижу пустоту внутри его – такую же пустоту, которую чувствую в себе теперь и я.
Однако он улыбается мне, когда я беру его руку в свою.
– Ты в порядке? – спрашиваю я.
Он ничего не говорит, и я спрашиваю снова, продев руку ему под мышки, чтобы он смог сесть.
– Да. А ты?
Как только он произносит эти слова, я понимаю его нежелание отвечать. Потому что на этот вопрос есть только один правдивый ответ, и этот ответ начинается со слов: «
Но поскольку мы не можем этого сказать, во всяком случае, теперь, когда нам еще столько нужно сделать, прежде чем мы сможем отдохнуть, я делаю то же, что и Джексон, и отвечаю:
– Да.
Его грустная улыбка ясно говорит: он понимает, что я делаю. Он берет меня за руку и сжимает ее.
– Прости меня, – шепчет он. – Мне так жаль. Это моя вина.