– Какого чёрта... – пробормотал Тим, с трудом подбирая слова.
– Следи за речью, – отрезал Джейкоб. – Ты готовишься стать адвокатом, а не уличным попрошайкой. А при этом ведёшь себя как щенок, напакостивший и удравший от плётки.
– Я ни от кого не удирал...
– Да? А как иначе объяснить твой внезапный отъезд? Воспользовался моим отсутствием и сбежал? Даже вещи свои бросил.
– Я не сбегал. Я просто уехал по делам. Собирался вернуться к выходным.
Джейкоб обвёл рукой комнату.
– И это ты называешь делами? А в зеркало ты смотрел?
– Думай, что хочешь. Я всё сказал. И, надеюсь, в моих вещах ты не копался. А то ты можешь.
Джейкоб щелкнул замочком на саквояже, приоткрывая его, и шагнул назад.
– Проверяй. А пока проверяешь, слушай. – Заложив руки за спину, Андервуд-старший принялся расхаживать по комнате. – Я не просто так к тебе приехал. Из-за тебя мне пришлось сильно краснеть перед многими уважаемыми людьми и перед сэром Фредериком Пикли. И если на остальных мне плевать, то перед Пикли пришлось унижаться и терпеть его ехидства.
Тим даже не коснулся саквояжа.
– Столько стараний и ради чего?
– Сэр Пикли готов закрыть глаза на случившееся, но ты должен будешь взяться за ум, перестать общаться со своими дружками и жениться на Кэтрин.
Тим посмотрел на отца и твёрдо произнёс:
– Из трёх пунктов, перечисленных тобой, два я никогда не сделаю. Не брошу друзей и не женюсь на мисс Пикли.
– Несколько дней назад ты обещал мне совсем другое...
– Я был слеп. Теперь прозрел. Прости. Я не люблю ту, кого ты выбрал мне в жёны, поэтому свадьбы не будет. И я не начну практику в конторе её отца.
Джейкоб остервенело смотрел на сына.
– Значит, я не зря привёз твои вещи.
– Если таким способом ты собирался сказать мне, что ноги моей больше не будет в твоём доме, то не зря.