Элеонора!
Мое развращенное любопытство начинает играть со мной в игры. Это застало меня врасплох. Так же как и дрожь возбуждения, которая только что зародилась в моем животике — возбуждение, с которым я борюсь со всем, что мне приходится отталкивать. Боже мой, что со мной не так? Как будто у меня на плече маленький дьяволенок, который пытается соблазнить меня до глупости. Уходи!
Я быстро возвращаюсь в реальный мир, наблюдая, как Беккер открывает дверь и немедленно отступает. У меня нет времени накрываться простынями. Уинстон мчится через пространство и бросает свое коренастое тело на кровать.
'Ого!' Я падаю на спину и принимаю его атаку, его язык на моем лице, его лапы топчутся по моему обнаженному телу. «Уинстон», — смеюсь я, пытаясь отбиться от здоровенного зверя. — «Уинстон, слезай с меня!»
Я слышу, как Беккер возвращается и присоединяется к нам на кровати, дергая Уинстона за ошейник. «Давай, спускайся».
Но у бульдога другое мнение, и я вздрагиваю, как и Беккер, когда он рычит и скалит зубы.
«Ей», — предупреждает Беккер, сохраняя дистанцию. «Встань с кровати».
Гав!
«Не кричи на меня», — рявкнул Беккер.
Гав!
«Нет!»
Гав!
'Забудь это.' Беккер храбро набрасывается и хватает Уинстона за ошейник, затем пытается вырвать его из постели, в то время как я сажусь у изголовья, весело улыбаясь. Уинстон хорошо сопротивляется. Он явно не понял, кто здесь главный, но быстро обнаружил, что он не лает и не кусается. — «Не думал», — самодовольно ворчит Беккер, уводя его от кровати. «А теперь сядь».
Уинстон смотрит на меня так, словно ищет совета, следует ли ему подчиняться своему хозяину. Это меня бесит. «Садись, мальчик», — говорю я, смеясь, и он тут же делает это, заставляя Беккера рявкать от раздражения.
«Ты послушай меня, глупый пес. Остановись.' Босые ноги Беккера стучали по полу, когда он возвращался к кровати, постоянно проверяя позади себя, чтобы убедиться, что его своенравный питомец остается на месте. Я закусываю губу, наблюдая, как Уинстон следит за каждым шагом Беккера своими опущенными глазами, явно опуская локон его толстомордых губ. И я остаюсь неподвижной, когда Беккер ложится на кровать и подходит ко мне, пристально наблюдая за своей собакой, беспокоясь, что она может впасть в психотический режим в любой момент. Он берет меня за руку, и Уинстон тихонько ворчит.
'Что ты делаешь?' — спрашиваю я, оказывая небольшое сопротивление, когда Беккер тянет меня к себе, все еще наблюдая за своей собакой.
«Ему нужно узнать, кому ты принадлежишь».
Я отступаю. — Беккер, это…
«Господи, принцесса, не дерись со мной. Он подумает, что я атакую тебя.»