Светлый фон

Он смотрит в зеркало заднего вида. «Ты собираешься хорошо вести себя сегодня вечером?» — спрашивает он Люси.

«Положи руку на мое сердце». Она усмехается, и я превращаюсь в Беккера.

'Ты?' Я спрашиваю.

Он лукаво улыбается мне. «Почему, принцесса. Я святой».

Глава 32

Глава 32

Огромный тщательно продуманный особняк, расположенный посреди ничего, произвел на меня такое же впечатление, как и в прошлый раз, когда я была здесь, за исключением того, что в темноте он кажется более мрачным, освещенным прожекторами. Я дрожу и смотрю на всех наблюдающих за мной херувимов, пока мы медленно катимся по гравийной дороге.

После нескольких трепетных возгласов пассажиров сзади мы все выходим, и Марк и Люси с удивлением оглядываются вокруг. «Вау», — выдыхает Люси. «Это какое-то шикарное дерьмо».

Я закатываю глаза и беру Беккера за руку, и он ведет нас по бесконечным ступеням, Люси и Марк следуют за ним. Когда мы прорываемся через парадный холл Countryscape, я чувствую совсем другую атмосферу, чем в прошлый раз, когда мы были здесь. Он трещит по швам от аристократии с ирисовыми носами, одетых в бальные платья и смокинги, потягивая из хрустальных бокалов для шампанского. Женщина в углу бренчит на гигантской арфе, воспроизводя мягкую ритмичную музыку, а на пороге дверей висит официант с подносом на ладони, его свободная рука аккуратно скрещена за спиной. Я беру стакан, когда он предлагает поднос, но Беккер игнорирует его, идя прямо сквозь толпу. Я проверяю позади меня Люси и Марка. Оба снабдились бокалом шампанского, оба смотрели на особняк с удивлением в глазах. Я киваю головой, показывая им, что они должны следовать за мной, останавливаясь, когда Беккера перехватывает старуха. Ее королевское синее платье продумано, но потрясающе, а ее разноцветная расшитая бисером сумочка — полное столкновение цветов, но на самом деле довольно необычно. Она выглядит знакомой. Ее резкий черный боб, ее кошачьи черты лица, намекающие на слишком много сюрпризов.

Я физически отшатываюсь. Боже мой, это леди Винчестер!

«Беккер». Ее глаза загораются, как бриллианты.

«Леди Винчестер». Беккер подтверждает мои опасения и, вежливо приветствуя ее, улыбается ему. Он берет ее за руку и целует в ее упругие щеки. «Вы выглядите так же восхитительно, как всегда».

Она хихикает и игриво стучит ему по руке. 'Ерунда. Похоже, мое лицо сбил автобус».

Люси громко кричит, чуть не обливая старуху шампанским, и я бью ее локтем в бок. «Извините», — выпаливает она.

«Не нужно, милая». Леди Винчестер делает грубый жеста кистью в сторону Люси с легкостью. 'Мое стремление сохранение моей молодости обернулось против меня». Она указывает на свой подбородок, который, как я сейчас замечаю, особенно зацепил. «Мои щеки набиты мешками с жидкостью, и у меня на лице было больше швов, чем нужно, чтобы пришить ногу».