Светлый фон

Диана раскрыла шелковый веер, сделала несколько взмахов и, глядя на собеседницу ясными глазами, сказала:

– Посещать такие места было очень дурно с моей стороны. Но я выросла в провинции и часто слышала, что в Лондоне у дам гораздо больше свободы. Вот я и решила использовать эту свободу, чтобы удовлетворить свое любопытство. – Она вздохнула и, похлопав ресницами, продолжила: – Когда же я приехала на бал киприанок, то сразу поняла, что очень ошиблась и что мне не стоило туда приезжать. – Диана взглянула на других дам, на тех, кого считала беспристрастными судьями. – Должна признаться, мне, как всякой респектабельной женщине, всегда было интересно узнать, каковы они, наши соперницы. Наверняка некоторые из вас задавались тем же вопросом?

Леди Каслри, весьма консервативная матрона, с усмешкой заметила:

– Какая же приличная дама об этом не думала? Порой слышишь такие рассказы… – Она покачала головой и, снисходительно поглядывая на Диану, добавила: – Но все равно, дорогая моя, посещать одной такие места совершенно неприемлемо.

Диана улыбнулась пожилой женщине с искренней благодарностью.

– Вы совершенно правы, леди Каслри. Я никогда больше не сделаю ничего подобного.

Другая женщина, чье имя Диана не запомнила, наклонилась к ней и тихо спросила:

– Скажите, а многих джентльменов вы узнали?

Кое-кто из мужчин – те, кто все же услышал вопрос, – тотчас насторожились. И некоторые из них действительно были на том балу.

– Боюсь, я очень мало кого знаю в высшем свете, – уклончиво ответила Диана. – Полагаю, в большинстве своем на балу были молодые холостяки.

Казалось, ее ответ вызвал в мужском лагере огромное облегчение.

– Но как вас туда пустили? Вы ведь поехали без провожатого?

– Нет-нет, со мной был кузен моего мужа. – Диана виновато посмотрела на Френсиса, который наблюдал за ней с восхищением. – Сначала он был категорически против, но когда понял, что я решительно настроена поехать, все же согласился меня сопровождать. – Она с тревогой покосилась на мужа. – Но я быстро поняла, какую глупость совершила, и мы ушли. Сент-Обина не было в городе, и он, конечно, об этом не знал. Боюсь, леди Хейкрофт, вы навлекаете на меня недовольство мужа.

Джервейз наблюдал за этой сценой с невозмутимым видом, хотя в груди его бушевала ярость. А леди Хейкрофт между тем предприняла новую атаку.

– Но вы ведь действительно назывались тогда «миссис Линдсей»?.. Почему же не «леди Сент-Обин»?

Диана засмеялась, изобразив легкое смущение.

– Ох, боюсь, вы нас разоблачили… Видите ли, нам с мужем очень нравилось играть как раз в то, что вы предполагаете. Но, леди Хейкрофт, вам ведь, конечно, знакомы игры, когда для еще большего удовольствия любовники притворяются теми, кем не являются.