– И потому, что мы решили расторгнуть наш фиктивный брак, – добавила Тамсина.
Мужчина помолчал еще немного. Его теплая рука по-прежнему касалась ее спины.
– Все слишком быстро случилось. Если что-то пойдет не так, пострадать могут не только мы, но и другие. Мы не знаем природы этого пламени и того, что судьба нам готовит. Не всегда разумно идти на поводу у судьбы.
– Думаешь, разумнее ей противиться? – спросила Тамсина.
– Да, – тихим голосом ответил Уильям, – пока мы точно не узнаем, чего от нас нужно судьбе. Я не хочу тебя обидеть, – глухим тоном прибавил он. – Я этого не хочу.
Вот только он уже ее обидел… Тамсина кивнула. У него хватило мудрости и терпения обуздать свою страсть. Ее же порывы оставались дикими, а ее страсти не хватало терпения. В одних отношениях он был ее зеркальным отражением, в других – ее наставником. Сегодня она многому у него научилась.
Тамсина вздохнула, осознавая, насколько же она устала и телесно, и эмоционально. Вся ее жизнь и чувства с тех пор, как она повстречала Уильяма Скотта, очень изменились. Девушка чувствовала, как новые эмоции расцветают в ее душе подобно бутончикам. Ей ужасно хотелось лечь, заснуть и проспать много часов, возможно, дней до тех пор, пока все уляжется и успокоится.
Усталым жестом она откинула волосы, спадавшие ей на лоб.
– Я тебе весьма благодарна, – произнесла она.
– Благодарна? За что? – недоверчиво рассмеялся Уильям.
– За то, что захотел меня, – тихим голосом молвила Тамсина. – Я благодарна тебе за доброту и терпение по отношению к… моему несовершенству, – повернувшись, девушка направилась к кровати. – Спокойной ночи.
Тамсина принялась складывать одежду и прочие принадлежности женского туалета, разбросанные по кровати. Уильям пересек комнату и остановился возле узкой двери, ведущей в малую спальню. Он посмотрел на нее. Девушка ощущала его взгляд, слышала его вздох, в котором явно чувствовалось, как его тянет к ней, однако не оглянулась.
Комната после его ухода казалась пустой и холодной. У Тамсины в сердце тоже была пустота, заполнить которую способен был только он.
Глава 22
Глава 22
Хинд ЭтинВ тонкой дымке лунного света, быстрые и молчаливые словно вороны, они скакали по холмам и вересковой пустоши, пока не достигли широкой и спокойной реки. Уильям остановил коня на поросшем травой берегу под сенью берез. Его жеребец тихо фыркнул. Сэнди и Джок остановили своих коней рядом. Трое мужчин молча ждали в лунном свете, проникающем сквозь листву деревьев.
По ту сторону покрытой легкой рябью воды, из темного леса показалась стройная фигурка в плаще с капюшоном и подошла к берегу. Остановившись, она огляделась и бросила три камня один за другим в воду. В тишине каждый всплеск отчетливо разносился в воздухе.