– Прошу вас, мадам, одну минуту. Эмили уже в дверях обернулась, прижав к груди пакет:
– Да, милорд?
– Если вам будет угодно оставить мне «Таинственную леди», я берусь устроить, чтобы она попала к Уиттенстоллу, или Паунду, или еще к какому-нибудь издателю, – тихо сказал Саймон.
В глазах Эмили мелькнул веселый огонек.
– Я и помыслить не могла о том, чтобы позволить вам отнести мою рукопись к издателю, Саймон.
– Вы доверяете Эшбруку больше, чем мне? – бархатным голосом спросил он.
Она хмыкнула:
– Да нет. Просто я вас слишком хорошо знаю. Вы бы, наверное, заставили Уиттенстолла или Паунда взять мою рукопись, прибегнув к угрозам или подкупу. В любом случае я бы так и не узнала, действительно ли моя поэма достойна публикации. Я бы скорее предпочла попытать счастья, как все начинающие авторы.
Саймон побарабанил пальцами по столу.
– Понятно.
– И все равно, даже добившись издания «Таинственной леди», вы не могли бы гарантировать читательского успеха. Существует предел даже для вашего огромного влияния в Лондоне, милорд. Но за предложение спасибо. – Эмили повернулась и быстро вышла из комнаты.
Саймон посмотрел, как закрылась за ней дверь библиотеки, и глубоко вздохнул:
– Черт побери!
Она, конечно, права. Устроить публикацию рукописи не так уж трудно. Уиттенстолл или Паунд были бы счастливы издать поэму за определенную мзду или из страха. Но заставить читателей покупать творение Эмили – совсем другое дело.
Он все еще размышлял над этим, когда дверь снова открылась и на пороге появилась Араминта Мерриуэдер.
Саймон встал ей навстречу:
– Доброе утро, тетя. Я полагаю, ты собираешься предложить совет и помощь новоявленной хозяйке?
– Я обещала ей осмотреть поле битвы, – улыбнулась Араминта, изящным жестом снимая перчатки и опускаясь в кресло, где минуту назад сидела Эмили. – Твоя супруга намерена сделать все, чтобы прием прошел безупречно и твоя честь перед лицом высшего света не пострадала.
Саймон простонал:
– Я знаю. Я говорил ей, чтобы она умерила свое рвение.