– Мой брат усилил патрули. Надеюсь, это отпугнёт Линвиля.
– Да, я заметил проезжавшие мимо машины.
Она не хотела показаться грубой, да и предпочла бы – очень даже предпочла – продолжить лёгкий разговор с Мейсоном, но ей действительно надо было идти.
– Гм, я бы с удовольствием с тобой поболтала, но извини, мне пора к брату.
– Конечно. – Он хмуро оглядел стоянку. – Где твоя машина?
– В ремонте.
– Опять? – И неодобрительно цыкнул. – Не знаю, в чём дело, в британской сборке или в местных механиках, но всё равно не следует ходить тут в одиночестве. Я тебя провожу.
– О. – Сердце ёкнуло. – Очень мило с твоей стороны. Но уверена, в этом нет необходимости.
– Не глупи. – Мейсон подхватил Элли под локоть, и по телу разлилось тепло.
Она отлично помнила – хотя и старалась забыть, – как прижималась к нему, когда учила танцевать.
– Мы направляемся в полицейский участок? – поинтересовался Мейсон, пока они шагали по улице.
– Нет, не к тому брату. Я встречаюсь с Брэнсоном, моим близнецом.
– Кажется, с ним я ещё не знаком.
– Нет. – Раздался раскат грома, и Элли бросила на небо опасливый взгляд. – Так как мы с Уиллом работаем допоздна, боюсь, вся забота об отце легла на Брэна. Ему нечасто удаётся выбраться.
Впрочем, оставалась надежда, что скоро это изменится.
Ветер усиливался, налетая злыми порывами, и Элли пожалела, что забыла зонт.
– У нас, кажется, появилась привычка бродить по городу наперегонки с грозой, – заметил Мейсон.
– Можем успеть, – сказала Элли, когда они свернули в переулок за театром. Но тут по асфальту зашлёпали первые капли. – Если побежим.
– Ты мне так и не сказала, куда мы направляемся.
– Суитуотерский театр. Я стараюсь уговорить брата снова его открыть.