Судно немедленно повернулось другим бортом.
— Что происходит? — спросил Балетти, удивленный внезапной переменой маневра.
Мери не успела ответить — от вражеских портиков послышался рокот пушек.
— Черт! — выругался маркиз, увидев летящие к «Марии» ядра. — Они целятся так, чтобы срезать мачты.
— Мы не доставим им этого удовольствия, — проскрежетала Мери, вцепившись в руль и отчаянно гоня судно на запад.
Второй залп задел реи фок-мачты. Бригантина нагоняла с правого борта.
— Отлично, — бушевала Мери, — раз уж тебе так хочется, сейчас ты у меня это получишь, шелудивый пес!
Балетти на мгновение оторвался от подзорной трубы, чтобы на нее поглядеть. Никогда еще он не видел Мери такой решительной и непреклонной. Она раздавала приказы матросам и пиратам, которые теперь уже не старались скрыть, что вооружены.
«Мария» на всех парусах неслась к песчаному берегу, чтобы не дать бригантине потопить себя в море. Мери была готова, если потребуется, драться не на жизнь, а на смерть, но не желала позволить этому негодяю пустить корабль на дно, не дав ей обнажить шпагу.
Капитан Кальви отступил за спину Балетти, понимая, что сам не справится с задачей и только опыт пиратки еще может их спасти.
Подводная часть корпуса увязла в песке, «Мария» села на мель в нескольких метрах от берега.
— На абордаж! — взревела Мери, когда бригантина подошла вплотную, тесня их левым бортом.
Неприятель решил не обстреливать «Марию». Именно этого она и хотела.
С марсов полетели крюки, опережая действия противника, пираты открыли яростную стрельбу.
Мери, больше не медля, бросилась в самую гущу схватки с криком:
— За мной! Никого не щадить!
— Тысяча чертей! — взорвался Вейн. — Это еще что такое?
— Нас провели! — возмущался Джон Рекхем, наконец сообразивший, что за капитана «флейты» он принял совсем не того человека.
— Этот сукин сын так легко не отделается! — продолжал бушевать Вейн, который, как и его помощник, слишком поздно сообразил, что «флейта» перешла в руки пирата. — Я не отдам им «Реванш»! — взревел он, выхватив саблю.