С самого раннего утра весь дом Робертсонов был на ногах, и то же можно сказать о каждом доме в охваченном суетой городе. Люди звонили, разбрасывали в морозный воздух сотни поздравлений и пожеланий, чтобы этими только словами можно было довольствоваться до следующего Рождества или хотя бы Пасхи; закупали продукты для будущих столов, и, скорее всего, Бостон лишился доброй трети всех имеющихся запасов продовольствия — с витрин в считанные часы исчезали грозди спелых бананов, румяные яблоки и целые коробки солнечных апельсинов, в сумки бережными руками укладывались яйца, бутылки молока, творог, специи и приправы, на спины мужчин взгромождались целые сетки свежего мяса, из больших тряпичных пакетов выглядывали любопытные головы уже ощипанных гусей, индеек, а из некоторых даже виднелись поросячьи копытца… Маленькие дети плелись вслед за родителями и осторожно придерживали обеими ручками сладкие кульки разноцветных сухофруктов и шоколад, а кто-то гордо нес покрытый взбитыми сливками торт, а другие пробегали мимо с коробками имбирного печенья или рассыпчатыми кексами. Будто весь город разом решил устроить пир — к полудню прилавки опустели, и жители также исчезли с некогда шумных и оживленных улиц, закрывшись в своих чудных замках и колдуя над волшебными блюдами.
То же забвение опустилось и на семейство Робертсонов, которые начали шумные приготовления еще ранним утром — казалось, будто каждый охвачен лихорадкой и теперь мечется, не в силах избавиться от жара и зуда. Праздничный стол готовился с таким размахом, как если бы вся улица собралась присутствовать за ужином и пробовать каждое из приготовленных заботливыми хозяйками блюд; Элиот благополучно уехал за шампанским и лимонадом для девочек (