— Что ты делаешь? Нас вот-вот арестуют за публичное непристойное поведение!
— Расслабься, детка, это полиция кампуса.
— А есть какая-то разница? — Почему это звучит так, будто я в панике? ПОТОМУ ЧТО Я В ПАНИКЕ!
Его невозмутимый смех неуместен.
— Да, значки ненастоящие, и они не могут на самом деле арестовать нас.
— Не могут?
— Нет, детка. Все, что они могут сделать, это написать мне предупреждение на клочке бумаги, который я немедленно выброшу в мусорку.
— О. Тогда из-за чего я так волнуюсь?
— Не знаю, но это действительно мило. — Он хватает клочок материи и бросает его в меня. — Вот, надень рубашку. Он выходит из своей машины.
— Спасибо.
— Расслабься, детка. Я бы не позволил, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
— Ох, — воркую я, когда офицер службы безопасности кампуса подходит к грузовику. Я вижу, как он достает блокнот или квитанцию из заднего кармана. — И я бы тоже не позволила, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
— Что со мной будет? Я двухметровая гора мышц.
— Я никому не позволю ранить твои чувства. И буду защищать твою честь, как была защитницей твоей девственности.
— Нет, ты была похитительницей моей девственности. Огромная разница.
Похитительница девственности Джексона? В этом есть что-то приятное…
Раздается стук в окно, и Джексон опускает стекло, кладя руку на дверной косяк, приклеивая покровительственную улыбку, которую я вижу, даже если смотреть сбоку.
— Что-нибудь не так, фальшивый офицер? — Он хихикает над собственной шуткой.
Парень игнорирует его колкость и поправляет солнцезащитные очки, сидящие у него на макушке, несмотря на то, что солнце зашло несколько часов назад.
— Вы знаете, кому принадлежит та другая машина?