Я облокотилась о мраморную столешницу и потягивала шампанское.
– Когда все стало настоящим, а не игрой?
Он погрузился пониже под воду.
– Я был сражен с первого взгляда, когда ты, как тигрица, бродила по кабинету.
Я засмеялась.
– Я не об этом спрашиваю.
Он усмехнулся, потом помолчал, обдумывая ответ.
– В Лондоне я наконец понял, какая ты и каким можешь сделать меня. Когда мы стояли на балконе в отеле и смотрели на Темзу.
Мы пили шампанское и смотрели друг другу в глаза. Когда бокалы опустели, я поставила их на столешницу.
– А помнишь вечер, когда ты сделал мне предложение?
Я посмотрелась в зеркало и начала расстегивать блузку, взволнованно и одновременно смущенно. Он погрузился в воду так, что видны были только вытаращенные глаза. Потом выплюнул воду и подтянулся.
– В ресторане? Конечно.
Он едва сдерживал улыбку.
– И условия соглашения помнишь? – строго спросила я, стягивая рукав.
– Да, миссис Митчел, – ответил он, подражая моему официальному тону. – От тебя: публичное изображение брачных отношений, публичное сопровождение и обучение. От меня: магазин, половина фасада первого этажа и твоя квартира.
Я повесила блузку на вешалку для полотенца и начала расстегивать молнию на юбке.
– Насколько я помню, там было несколько исключений, – заметила я, роняя юбку и перешагивая через нее.
– Я смутно помню, о чем шла речь.
Я повесила и юбку. Как бы то ни было, ma chère, к хорошей одежде нужно хорошо относиться.
– Мне кажется, исключения касались некоторых прав. Извини, – сказала я и, наклонившись, стала стягивать колготки.