Светлый фон

Том вместе с остальными заранее поехал в «Холли», а по пути завез Кэти в церковь. В честь такого дня она надела шляпку, взятую взаймы у Джеральдины, и приколола на лацкан костюма маленький букетик цветов. Собрание в церкви не выглядело многообещающим. Две группы, державшиеся поодаль друг от друга, стояли перед церковью, и все время от времени бросали взгляды на другую компанию. Кэти подошла к той группе, в которой не было Мелани О’Брайен. Это были родные Шона Клери, пришедшие в его великий день, они шептались и качали головой. Кэти бодро представилась и запомнила несколько имен, потом собралась с силами и подошла ко второй группе для знакомства. Обеим сторонам это не понравилось, но что они могли сделать с этой женщиной в шляпке, которая просто заставила их пожать ей руку? Затем приехал Шон. Родные не встретили его объятиями, лишь поздоровались, пожимая плечами в ответ на его сияющую улыбку, когда он поспешил в церковь. Кэти захотелось всем им дать хорошего пинка. Наконец приехала Стелла; она чудесно выглядела в серебристо-голубом платье и жакете. На ней была маленькая голубая шляпка и огромные серебряные серьги. У Кэти встал в горле ком при виде этой щедрой женщины, желавшей потратить все свои сбережения, пригласив друзей и родных. Кэти оглянулась на Мелани, которая стояла с кислым выражением и даже не потрудилась как следует привести себя в порядок или сменить кардиган ради праздника, и дала себе слово, что сделает все возможное, чтобы этот день стал знаменательным, запомнился бы и Стелле, и Шону.

Том держал все под контролем, когда они добрались до «Холли». Входивших гостей встречали шампанским.

– Как все прошло в церкви? – шепотом спросил он.

– Слегка уныло. А оркестр здесь?

– Да, они, правда, немножко странно выглядят.

– Ты не слышал, как они играют!

– Да, верно, но ты подойди к ним, ладно? Я постоянно натыкаюсь на тех, кто не говорит по-английски.

– Расист, а насколько хорошо ты знаешь их язык?

– Вообще не знаю. А на каком языке они говорят?

– Понятия не имею, пойду спрошу Йозефа, – весело ответила Кэти.

– И, Кэти…

– Что еще?

– Сними шляпку, надень фартук, ты, вообще-то, должна работать здесь, – засмеялся Том.

Йозеф знал, что такое свадьба; в другой жизни он работал в отеле, объяснил он.

– А ты понимаешь, что я имела в виду, когда говорила, что эта свадьба требует огромного внимания? – спросила Кэти.

– Вроде того, что музыка должна вначале заменить разговоры? – предположил Йозеф.

– Будем надеяться и молиться, что это понадобится лишь вначале, – сказала Кэти.

Из-за неуверенности в том, кто придет или не придет, Кэти с Томом организовали шведский стол. Гости со стороны Шона уселись в одном конце зала, гости Стеллы – в другом. Люси и Кон щедро наливали им вино, но вскоре доложили, что многие решительно прикрывают бокалы ладонями. Они даже слышали, как одна из дочерей Шона говорила: она не доставит другой стороне удовольствия увидеть их пьяными. Еда шла хорошо, они даже услышали несколько ворчливых комплиментов и множество просьб о добавке. Мазурка, или полька, или что там играл оркестр Йозефа, звучали без передышки, маскируя тот факт, что общество вовсе не было самым расслабленным и радостным. Стелла и Шон были счастливы, что в итоге все пришли, они словно и не замечали негодования вокруг себя. Они были достаточно просты, чтобы верить: оказалось, что все сегодня желают им счастья. Люси доложила о том, что слышала в дамской комнате: некоторые постараются уйти до того, как начнутся речи. Поэтому Том постарался подтолкнуть их к торту, а группа Йозефа сыграла вступительную торжественную мелодию. И Шон откашлялся: