– И вы считаете, что ваше поместье – то самое место, – скрестив руки на груди, сказала она.
– Да.
– Право, Торн, вы же сами…
– Поверьте мне. Мы с Греем все тщательно продумали. Сегодня ближе к полудню или немного позже я возьму коляску Грея и отправлюсь в Лондон. Вы уедете завтра, будто бы домой. Грей и Беатрис постараются сделать так, чтобы как можно больше людей видели, как вы с вещами усаживаетесь в экипаж Грея в сопровождении горничной, как герцог с герцогиней вас провожают в Лондон. Это все на тот случай, если злоумышленник все еще поблизости в ожидании наших дальнейших действий. Я думаю, он или она не исключает возможности возобновления тестов.
Торн направился к пепелищу, Оливия пошла следом.
– В действительности вы поедете в Лондон, а не к себе домой, в Суррей. В Лондоне вы остановитесь у моей сестры Гвин. Там мы с вами встретимся. Муж Гвин, майор Вулф, в некотором смысле разведчик, и я собираюсь попросить его провести частное расследование и выяснить все о том мальчишке, что устроил поджог, и о том, кто его нанял. А я тем временем закажу в Лондоне все, что понадобится вам для обустройства лаборатории. Если все сложится, через пару дней мы уже отправимся в Беркшир, в Роузторн.
– Вы, надеюсь, понимаете, – сквозь зубы процедила Оливия, – что, если кто-то узнает, что я путешествую с вами, моя репутация будет погублена навсегда.
– Да, я, кажется, забыл сказать, что с нами поедет Гвин, моя сестра. Она исполнит роль компаньонки. В этом красота нашего плана. Вашей репутации ничего не угрожает. И вашей жизни тоже. Если, конечно, не считать риска взрыва ваших химикатов.
Оливия пропустила его шутку мимо ушей.
– Вы уже поделились с леди Гвин или майором Вулфом вашими планами? Они дали вам согласие?
– Пока нет, но я их знаю. Они мне не откажут.
– А если они не захотят вам помочь? Или не смогут?
– Тогда я попрошу кого-то еще из своей семьи. К примеру, жену Хейвуда. Я не хочу просить мать, но если не останется выбора, то попрошу ее. Мы даже еще не сказали ей, что делаем и почему.
Впрочем, всего они не сказали и Оливии. Ни к чему ей знать лишнее. Как только она выполнит свою часть работы, ее услуги им больше не понадобятся.
А пока она будет в Беркшире проводить свои эксперименты, Торн намеревался навести справки об аварии, в которой погиб его отец. Несчастье произошло рядом с поместьем, и преступление – если оно имело место – находилось в юрисдикции местного констебля. Тридцать лет назад, когда умер отец, никому и в голову не могло прийти, что смерть его произошла не в результате несчастного случая. Но год назад произошло событие, которое заставило Торна кое-что заподозрить. И теперь пришло время выяснить правду.
К тому же расследование его отвлечет, и он перестанет постоянно думать лишь о том, как соблазнить Оливию.
– Как бы там ни было, я уверен в том, что Гвин поедет с нами в качестве вашей компаньонки, – уверенным тоном сообщил Оливии Торн. – Она – член семьи, и она знает, как вы нужны… – Торн запнулся, но быстро подобрал слова: – Грею и Беатрис.
«Трус», – сказал он себе. Но ему ли не знать, что не стоит подпускать к себе кого-то слишком близко, в особенности если кто-то – женщина, чьим любимым занятием являются танцы со смертью.
Он чувствовал на себе ее пытливый взгляд. Словно она хотела заглянуть ему в самое сердце.
– Я нужна только Грею и Беатрис? – тихо спросила Оливия.
Он мог бы предвидеть, что Оливия не постесняется задать ему этот вопрос! Он окинул взглядом дымящиеся развалины.
– И всем прочим членам семьи тоже, конечно, – сказал он, и голос его прозвучал фальшиво даже для собственных ушей. – Мы с Греем не видим иного способа вас защитить. Как только негодяй поймет, что вы решили больше эксперименты не проводить, он оставит вас в покое. Но сейчас вам грозит опасность, потому что целью злоумышленника являетесь именно вы.
– Великолепно, – сухо прокомментировала Оливия. – Именно этого мне не хватало для полного счастья.
– Мне жаль, – сказал он, и он действительно корил себя в том, что не помешал Грею втянуть Оливию в эту темную историю. – Грей не мог знать, насколько опасным окажется это предприятие.
– Не вините себя, – сказала Оливия, – я знала, на что соглашаюсь. По большей части, – зябко поведя плечами, добавила она.
Торн заглянул ей в глаза.
– Вы уверены, что готовы все начать заново на новом месте? Или у вас появились сомнения?
– Вы плохо меня знаете, если думаете, что я готова сдаться, – с едва заметной улыбкой сказала Оливия.
– Тем не менее на этот раз мы оборудуем лабораторию ближе к дому и поставим рядом охрану.
– Вы не боитесь, что я подожгу вашу дорогую недвижимость? Не слишком ли смело с вашей стороны позволить мне работать с опасными химикатами так близко от дома, где вы будете жить?
– Смелость – это не про меня. Стоит мне вспомнить тот ужасный взрыв, душа в пятки уходит, – сказал Торн. И он действительно боялся. Боялся не за свою жизнь, а за жизнь Оливии. – Но раз уж вы так решительно настроены на продолжение экспериментов…
– Да, я настроена решительно, – перебила его Оливия.
– В чем я, собственно, не сомневался, – сказал он, – и потому спорить не стал.
– Вы знаете меня лучше, чем я думала, – кокетливо улыбнувшись, сказала Оливия, живо напомнив Торну о муке неудовлетворенного желания, лишившего его сна.
Торн на всякий случай огляделся, убедился, что поблизости никого нет, и склонился к Оливии, чтобы поцеловать. Разумеется, лишь для того, чтобы ее поддержать. Но за мгновение до того, как их губы встретились, он услышал знакомый голос Грея, быстрым шагом идущего к ним:
– Насколько я понял, ты обсудил с Оливией наш план. Она согласна?
– Да, – ответила Оливия. – При условии, что Торн уговорит свою сестру быть моей компаньонкой, и, что еще важнее, если он сможет приобрести все необходимое для моей второй лаборатории.
– Я уже отправил посыльного в Лондон с приглашением для Джошуа и проинформировал Гвин, что Торн едет к ней, – сказал Грей. – И, к счастью, я сохранил составленный вами список для оснащения лаборатории. Торну он пригодится при закупке материалов. Так что уже завтра можете отправляться в путь.
– Что, если о внезапном изменении в наших планах узнает моя мачеха? Что, если мы с ней случайно встретимся в Лондоне?
– Разве она все еще в столице? Она уже наверняка уехала в свое поместье.
Оливия просияла.
– Правда! Как я могла забыть, что сезон уже закончился? Она приехала в Лондон лишь для того, чтобы посетить бал леди Гвин.
– И я представить не могу, – продолжил Грей, – чтобы кто-нибудь из местных жителей мог сообщить вашей матери, что вы уехали в Лондон, поскольку все будут знать, что вы едете в Суррей.
– Надеюсь, все так и будет, – сказала Оливия.
Торн тоже совсем не хотел осложнений. Если баронесса во второй раз поймает их на горячем, ему придется снова сделать Оливии предложение, и на этот раз ей, возможно, придется его принять.
Но ничего хорошего это не сулит ни ему, ни ей. Оливия ждет от брака невозможного. Она хочет любви и всего, что подразумевает это чувство, но ему нечего было ей предложить.
Оливия думала, что будет скучать по Торну, но за сутки, что они пробыли в разлуке, за хлопотами по подготовке к отъезду она ни разу о нем не вспомнила.
Но в дороге она думала о нем постоянно – без него путь показался ей долгим и утомительным. Без него и, конечно, без ее новых друзей. Оливия пыталась скоротать путь, просматривая вырезки из научных журналов, но, когда они въехали в Лондон, вздохнула с облегчением. Ей было немного неловко из-за того, что Грей и Беатрис – и Торн, конечно – так много сил, времени и средств потратили на обеспечение ее безопасности. Она надеялась, что результаты тестов не обманут ничьих ожиданий и окажутся полезными семейству Грея.
К счастью, Оливия уже побывала у Гвин и знала, что ее радушно примут. И все же обстановка дома и его расположение в самом престижном и дорогом районе Лондона заставляли Оливию робеть. Впрочем, она изо всех сил старалась робость свою никому не показывать.
Лакей помог Оливии спуститься с приступка подъехавшей к дому кареты, возле которого ее уже ждала леди Гвин.
– Я так рада, что вы наконец приехали, мисс Норли, – с радушной улыбкой приветствовала ее леди Гвин.
– Пожалуйста, зовите меня Оливией, все меня так называют.
– Тогда и вы зовите меня просто Гвин, как все. Судя по всему, теперь мы будем много времени проводить вместе.
– Хочется верить, – сказала Оливия.
– Признаться, мне пришлось порасспросить мужа, чтобы разобраться в произошедшем. Торн не потрудился объяснить мне причину вашего визита.
– Как нехорошо получилось! – взволнованно воскликнула Оливия. – Надеюсь, я не стала причиной размолвки между вами и вашим мужем?
– Нет, вовсе нет! – с улыбкой ответила Гвин. – Совсем наоборот. Джошуа нравится, когда я вытягиваю из него информацию. И будь он сейчас с нами, он бы подтвердил мои слова.
Гвин взяла Оливию под руку и повела ее вверх по ступеням к парадной двери.
– Но его, конечно, нет дома, – продолжала Гвин, – потому что он поехал в Каримонт помочь Грею отыскать человека, устроившего поджег в лаборатории. Это правда? И она действительно взорвалась?
– Да, и я думаю…
– Джошуа во всем разберется, будьте уверены, – заговорила Гвин, словно не слыша Оливию. – Вы, наверное, ужасно испугались, когда это случилось!