— Он попросил меня вас взять.
Кровь закипает, все внутри рвется кричать. Я едва удерживаю голос ровным:
— Это невозможно. Я ему даже не сказал, что подал заявку.
— Он и так знал, — устало пожимает плечами мистер Флетчер. — А как вы еще думали, что, будучи сыном аристократа без опыта работы, получили должность младшего публициста?
— Моей ослепительной харизмой, — отвечаю я, но в голосе один сплошной металл.
— Я пообещал вашему отцу, что дам вам шанс, но превращение «Флетчер-Уилсон» в предмет пересудов стало последней каплей.
— Вы меня увольняете?
— Да.
Я почти рад. Если бы знал, что отец приложил руку к моему найму, уволился бы сам давным-давно. Чертов ублюдок все еще пытается держать мою жизнь под контролем, даже после того, как я сделал все, чтобы меня лишили наследства.
А лишение наследства означает, что у меня нет ни запасного плана, ни средств, если я останусь без работы. Разве что вернуться к отцу, встать на колени и умолять принять меня обратно — стать идеальным сыном, каким он меня хочет видеть. Хранить его секреты. Делать вид, что он не тот человек, которого я ненавижу больше всех на свете.
— Во «Флетчер-Уилсон» для вас больше нет места.
— Приятно, что вы подсыпали соли на рану, — бурчу я.
Он сверкает на меня глазами:
— Но… я, возможно, знаю работу, которая больше подойдет вашим… склонностям.
Я прищуриваюсь:
— Отец замешан?
— Признаю, если бы вы не были его сыном, мне не было бы дела, но эта рекомендация целиком моя. — Он разворачивает газету на последних страницах и пододвигает ко мне. Затем пишет на клочке бумаги адрес и передает его через стол. Постукивая пальцем по колонке советов «Спросите у Глэдис», он говорит: — Отправляйтесь по этому адресу. Третий этаж. Спросите Чарли Майклза.
Я хмурюсь, сначала на колонку, потом на бумажку:
— И что это?
— Вы — новая Глэдис.