Светлый фон

– Постойте тут, – сказал им Джеффри и направился к билетному киоску, чей матерчатый купол делал его похожим на цирк.

От реки пахло водорослями и чем-то еще, сыроватым и затхлым. Ванесса отошла к лесенке, по которой спускались на причал, и, облокотившись на перила, стала следить за чайками. Со станции долетали паровозные свистки. Делия поискала глазами Джеффри и вдруг заметила в очереди к кассам знакомую фигуру. Несмотря на непривычный светлый костюм и соломенную шляпу, узнать мистера Пирса было легко: он стоял, заложив руки за спину, и слегка раскачивался взад-вперед, как делают нетерпеливые люди. Делия хотела позвать Ванессу, но та не видела ее, а кричать было неловко.

– Смотрите, кого я встретил, – весело сообщил Джеффри, подойдя к ним.

– Тоже решили покататься, мистер Пирс? – спросила Делия. Подруги любили беззлобно подтрунивать над ним, и она невольно усвоила этот легкий, чуть фамильярный тон.

– Да вот, – он сделал неопределенный жест и снова спрятал руку. – Погода хорошая.

Как будто это что-нибудь объясняло.

Ванессу тоже удивило его появление. Но, с другой стороны, город не так уж велик, заметила она. Тем более в выходной.

– Хотите взять лодку?

– Да нет, я не большой любитель. Вот моторный катер – другое дело. Понимаете, прогресс…

Такое совпадение выглядело совсем уж необычно. Неужели Ванесса встречается с ним тайком? – думала Делия, глядя им в спину, пока они спускались с набережной по узкой лесенке. Нет, это совсем на нее не похоже.

Прогулочный катер стоял в конце причала. Крутобокий и длинноносый, с крашенными в синий цвет бортами, он был снабжен плоским навесом и вмещал двенадцать человек, не считая капитана. Выстроившись гуськом, пассажиры начали по очереди забираться внутрь: нарядное семейство с тремя детьми, пожилой господин с тростью крючком. Увидев, как неловко мистер Пирс подал Ванессе руку, Делия не удержалась и тихонько спросила:

– Думаете, он случайно здесь оказался?

– Ш-ш-ш, – ответил Джеффри. – На свете не бывает случайностей. Это я его позвал.

Так вот оно что! «Не переживайте, – сказал он, когда Делия, расстроенная, заглянула к нему в магазин накануне выставки. – Я что-нибудь придумаю». Идея прогулки втроем ей не очень понравилась; но вчетвером – это ведь совсем другое дело! Когда за тобой ухаживают, трудно оставаться зоркой дуэньей – это она теперь знала прекрасно; и, опершись на протянутую ей руку, чуть заметным пожатием пальцев поблагодарила его.

Они заняли последние сиденья, у самой кормы. Зарокотал мотор; катер, едва успокоившись, качнулся снова – это мальчишка на пристани, помогавший отвязать канат, оттолкнул его от берега – и, набирая скорость, вышел на середину реки. Город остался позади; по правому борту были видны одни только парки, над которыми белела губернаторская башня. Там, в парке, они гуляли однажды с Эдвином. Должно быть, теперь Ванесса считает ее ветреной девицей, которая сегодня встречается с одним из братьев, а завтра – с другим. Ну и пусть. О чем думала в этот момент сама Ванесса, сказать было сложно: с задней скамьи был виден лишь светлый пучок на ее затылке, полускрытый полями канотье. Иногда она обращала лицо к своему собеседнику, но тут же отворачивалась. Делии нестерпимо хотелось узнать: как, как Джеффри смог догадаться? – но она боялась говорить вслух. Вот бы сейчас помог язык жестов! Она сделала предостерегающий знак, кивнула на сидящих впереди и показала буквы «В» и «Н» – по иронии судьбы, такие похожие друг на друга. Джеффри охотно подхватил игру, и Делия соорудила простенькую фразу: