– Нет, нет! Но я чувствую, как шевелится ребенок.
– Сейчас для вас важнее всего сохранять полное спокойствие.
Она нервно хохотнула.
– Мы потеряли Гасконь, французы теперь наверняка попытаются штурмовать Кале, наш король погружен в сон, и его никак не могут разбудить, а вы…
Голос у нее сорвался. Ни она, ни я ни разу и словом не упомянули о том, как герцог Сомерсет, ее любовник, обнимал ее, как он целовал ее, как осушал губами ее слезы, обещая беречь ее и спасти от любых невзгод и опасностей.
– А вы говорите, что я должна сохранять спокойствие!
– Да, говорю, – решительно подтвердила я. – Ведь все это ничто по сравнению с возможностью потерять ребенка. Вы должны хорошо кушать и спать, Маргарет. Это ваша обязанность по отношению к будущему сыну. Ваш долг. Вы, возможно, носите под сердцем будущего английского принца, и когда все это закончится, когда все позабудут о нынешних бедах, страна будет вам благодарна за то, что вы сохранили для нее наследника престола.
Она немного помолчала, потом кивнула.
– Да. Вы правы, Жакетта. Хорошо, я сейчас сяду. И буду спокойна. Можете принести мне немного хлеба и мяса, а также капельку эля. Я буду спокойна. И разыщите герцога.
– Вы не можете встречаться с ним наедине, – тут же возразила я.
– Не могу. Мне это прекрасно известно. Но я должна его увидеть. Пока король не проснулся, мы с ним вместе должны все обсудить. Он мой единственный советник и помощник.
Я отыскала герцога в его покоях. Он тупо смотрел в окно и резко обернулся, когда его люди, постучавшись, распахнули дверь и впустили меня. Я сразу отметила, как бледно его лицо, сколько страха таится в его глазах.
– Жакетта! – радостно воскликнул он и тут же поправился: – Ваша милость…
Выждав, когда за мною закроют дверь, я коротко доложила:
– Королева просила вас немедленно к ней явиться.
Он тут же взял плащ и шляпу.
– Как она?
– В тревоге.
Он предложил мне опереться о его руку, но я совершенно по-детски сделала вид, что не заметила этого, и направилась впереди него к дверям. Он последовал за мной. Мы прошли по залитой солнцем галерее; за окнами над заливными лугами низко проносились ласточки; на ветвях деревьев в саду пели птицы.
Бофор, широко шагая, нагнал меня и коротко бросил: