– Миссис Мартинелли, а зачем вы пришли?
– Я вам кое-что принесла, – ответила Элса.
В мутной темноте палатки, где пахло потом, Джин сидела на ящике и шила при свете свечи.
– Элса. – Она встала.
– Выходи, – позвала Элса. – Я угощение принесла.
Они собрались перед палаткой у маленькой печки, где в чугунной сковородке пекся кукурузный хлеб.
Джин села на колченогий стул. Четверо детей плюхнулись на траву, скрестили ноги и принялись ждать.
Элса открыла сумку и достала печенье.
– Ух ты! – закричал Энт.
Глаза у него так и вспыхнули, он в ожидании сложил ладони ковшиком.
Элса вложила печенье, посыпанное сахарной пудрой, в каждую пару грязных детских рук, затем протянула сэндвич с арахисовым маслом и маринованным огурчиком Джин, но та покачала головой:
– Детям нужнее.
– Тебе тоже нужно есть.
Джин вздохнула. Взяла сэндвич, откусила от него и тихонько застонала.
Элса попробовала печенье. Сахар. Масло. Мука. Один кусочек вернул ее в прошлое, на кухню Роуз.
– Как все прошло? – нерешительно спросила Джин.
– Меня выбрали председательницей. Поинтересовались, где я платье покупала.
– Ты шутишь, да?
– Я забрала всю еду, которую они принесли. Это стало кульминацией собрания.
– Я тобой горжусь, Элса.