При этих условиях предложенная выборка известных и доступных корреспонденций может считаться лишь отчасти представительной. Однако это избранное является попыткой дать представление о различных видах корреспонденций, о манере и стиле переписки Ремарка. Критерием отбора писем было прежде всего значение этих писем в жизни автора, важность личности адресата в его биографии, важность этих писем для всего творчества автора или для его отдельных текстов.
Довольно большое число писем из полностью сохранившейся переписки Ремарка с издательством «Кипенхойер и Витч» призвано под этим углом зрения дать представление об отношениях автора с избранным им издательством и показать работу «Эпплтон-Сенчури» (Нью-Йорк) и «Гилдендал» (Копенгаген и Осло). Пока не была обнаружена корреспонденция с издательствами «Ван Холкема и Варендорф» (Амстердам), «Мондадори» (Милан), «Галлимар» и «Плон»* (оба в Париже), а также «Литтл, Браун» (Бостон). С названными издательствами Ремарк состоял в личном контакте, им он посылал всякий раз параллельно чистовые рукописи (машинописные) своих романов для перевода. Переписка с «Кипенхойер и Витч» может быть таким образом характерной для письменного общения Ремарка с предпочитаемыми им издательствами.
Далее при отборе казалось важным представить раннюю переписку Ремарка, особенно из военного времени, его деятельность как учителя и письма двадцатых годов, так как других биографических документов, относящихся к этому времени, нет, и предоставленные выборки, как и выдержки из дневников, дают возможность увидеть развитие личности Ремарка.
Следует заметить, что письма Ремарка, как и его открыто опубликованные высказывания, например, в интервью, отличаются большой степенью привязанности к адресату, и эту изложенную информацию о собственной душевной расположенности следует уточнять в связи с его биографией и его трудами. В особенно ярких случаях предпринимаются попытки указать на них в комментариях.
* * *
Тексты соответствуют данным рукописям. Графическое представление текстов сохранено; очевидные описки и ошибки в рукописях и машинописи, как и опечатки, при публикации исправляются по умолчанию.
Вставленные в текст рисунки являются факсимильными копиями из оригинала.
Заглавие письма (штамп на бланке отправителя) содержит полное имя адресата и его адрес; место отправки письма, дату (в случае необходимости данные почтового штемпеля) с днем недели или предполагаемым временем и местом отправки письма. В [скобках] стоят данные о виде послания, как телеграмма или открытка, и в нужном случае штамп использованной для письма бумаги.