Девушки, не сговариваясь, посмотрели на дом. Элис вздрогнула:
– Если с тобой что-нибудь случится, твоя мать усадит меня на скамью подсудимых рядом с Марджери. Ох, Иззи! Это ведь очень небезопасно. Если бы ты мне сказала, я бы ни за что не взяла тебя с собой, – покачала головой Элис.
– Иззи, а зачем ты вообще поехала? – спросила Бет.
– Потому что мы команда. А команда всегда заодно, – вскинула голову Иззи. – Мы библиотекари Конной библиотеки Бейливилла. И мы всегда заодно.
Поравнявшись с Иззи, Бет слегка ущипнула ее за руку:
– Черт, отлично сказано!
– Угу. Бет Пинкер, ты когда-нибудь прекратишь чертыхаться? – Иззи в свою очередь ущипнула Бет и слегка взвизгнула, когда лошади столкнулись.
* * *
В результате процессию возглавила Элис. Они подъехали к дому на минимально безопасное расстояние с учетом длины собачьей цепи. Элис спешилась, бросив поводья Кэтлин, затем сделала несколько шагов к двери, стараясь держаться подальше от ощерившейся собаки, шерсть на загривке которой встала дыбом, и бросила нервный взгляд на цепь, молясь в душе, чтобы та была хорошо закреплена.
– Эй!
Два заросших грязью передних окна слепо смотрели на Элис. Если бы не дым из трубы, она решила бы, что дома никого нет.
Элис сделала еще шаг и немного повысила голос:
– Мисс Маккалоу? Вы меня не знаете, но я работаю в Конной библиотеке, там, в городе. Мне известно, что вы не захотели разговаривать с людьми шерифа, но я буду вам чрезвычайно признательна, если вы нам поможете.
Голос Элис эхом отразился от склона горы. В доме по-прежнему ничего не шелохнулось.
Она растерянно посмотрела на подруг. Лошади нетерпеливо перебирали ногами и, раздувая ноздри, опасливо косились на лающую собаку.
– Я займу у вас буквально одну минуту!
Собака посмотрела на Элис и на время притихла. На секунду в горах воцарилась мертвая тишина. Все замерло: и лошади, и даже птицы в ветвях деревьев. У Элис возникло дурное предчувствие, кожа покрылась мурашками. Она вспомнила описание тела Клема Маккалоу, с выклеванными глазами, которое несколько месяцев лежало неподалеку отсюда.