– Так мы и нет, – добродушно ответила Аманда. – Кому кофе?
– Вообще-то, – пошутил Дрейк, – мы привезли вам с собой эти гигантские стручки, которые нашли в лесу… [120]
– Ты же себе тело не изувечила каким-нибудь экзотическим обычаем, правда, Аманда?
– Покажи ей татуировку, – подначил Дрейк.
– Нет, не может быть!
Коупленды рассмеялись.
– Ох, господи, – сказала Джейс, – теперь я уже думаю, что вы способны почти на что угодно.
– Знаете, – проговорил Брендон, – вовсе не нужно переться на другой край света, чтобы вам органы проткнули. На бульваре Санта-Моника есть лавочка, где это делают – мужчинам или женщинам, тридцать дубов за дырку.
– А ты это откуда знаешь? – спросила Джейс.
Ее муж пожал плечами.
– Ухо востро держу.
– Один мир, одна культура, – провозгласил Дрейк.
– И подумать только, – сказала Джейс, – вы пережили этот изматывающий поход по чернейшему Борнео, а вернулись как раз к худшему землетрясению за много лет.
– Да, – сказала Аманда. – Мы в продуктовом были, и я подумала, что у меня запоздалая реакция на наше путешествие, полное нервное расстройство.
– У меня оно случилось, еще пока мы там были, – сказал Дрейк.
– Да, это правда, и припадок еще не кончился. Видели б вы его в «Вонсе».
После многих недель выживания в Мире Джунглей они обнаружили нелепость, внутренне присущую современному американскому супермаркету, его несусветности вызывали в каждом из них полоумное, заразное, безудержное головокружение. Еще на середине первого прохода между стеллажами они уже бессистемно стаскивали товар с полок, совали абсурдные аляповатые упаковки друг другу в одержимые лица.
– Картофельная соломка! – вопила Аманда. – В вакуумной упаковке! – И – хрясь! – банка отправлялась в корзину.
– Сырные шарики, – отвечал Дрейк. – Без холестерина! – Тресь!
Они были непослушными детьми в конфетном разгуле. Понятие ублажения – вот умора-то. Чем более обработан продукт, чем меньше его питательная ценность, тем сильнее развлекались они, тем острее в нем нуждались. Они быстро наполнили две тележки старой доброй американской мусорной жрачкой, и за ними не весьма вкрадчиво уже следовал помощник управляющего, которого все это отнюдь не развлекало: его сияющая лысина, решил Дрейк, сослужит потрясным дополнением к современному виду их гостиной, на каминной доске, быть может, где-нибудь между лазерными часами и ручной гранатой из мыльного камня, – и тут пол вдруг обратился в «Джелл-О», и со стеллажа молочных продуктов посыпались пакеты молока.