– Есть вероятность, что она работала танцовщицей. Вы могли бы посмотреть в ваших архивах?
– Прошу прощения, но мы находимся не у себя в управлении. Как видите, мы здесь временно. Почти все архивы сгорели во время пожара. Скажу вам честно: вы пытаетесь найти иголку в стоге сена.
– Но Мальта – совсем небольшой остров.
Эти слова задели полицейского.
– Пусть и небольшой, но число прибывающих на Мальту велико. И добавлю: далеко не все попадают сюда законным путем.
Флоранс склонила голову и часто заморгала. Убедившись, что на глазах появились слезы, она посмотрела на полицейского сквозь влажные ресницы. Это сработало. Полицейский сдался:
– Послушайте, если она была танцовщицей, вам стоит поспрашивать в клубах на Стрейт-стрит. Сходите туда вечером. По вашим расчетам, когда это могло быть?
– Еще до войны.
Он пожал плечами:
– Желаю удачи.
Вернувшись домой, Флоранс изготовила несколько объявлений для размещения в магазинных витринах. В сумерках они с Джеком отправились на Стрейт-стрит. Улица имела жалкий вид. С обшарпанных стен свисали обрывки старых афиш. Бродячих собак и кошек здесь было не меньше, чем в порту. Преодолев очередной завал, Флоранс едва не задохнулась от удушающей смеси запахов вареной капусты, пива, мочи и дешевых духов. Она устала, пропотела насквозь и мечтала забраться в ванну. Но они с Джеком продолжали заходить в каждый открытый клуб, число которых было невелико. Флоранс уже собиралась махнуть рукой на поиски, когда в очередном клубе один старик удостоил ее разговором.
– Француженка, говорите? – (Флоранс кивнула.) – У нас были иностранные танцовщицы. Поначалу француженки, затем преимущественно венгерки. С началом войны всех иностранок заставили уехать. Правда, англичанки остались и кто-то из француженок. Но в тридцатые годы тут была большая шумиха.
– Какая шумиха?
– Угостите меня пивом, тогда расскажу.
Джек купил ему пива. Флоранс села рядом, приготовившись слушать.
– Сейчас это называется работорговлей. Мы тогда говорили про торговлю белыми рабынями.
Флоранс шумно вдохнула. Ее охватил страх. Вдруг такая же участь постигла и Розали? Не на это ли намекала тетя, написав Клодетте и попросив помощи?
Джек обнял ее за плечи.
– Простите, дорогуша. Не хотел вас расстраивать, – сказал старик.
– Ничего. Это прошло. Куда бы вы посоветовали обратиться?