– Каждая лошадь должна принести не меньше ста сорока долларов, – продолжала Иветта, – за исключением черного мустанга – он уже довольно стар.
Натаниэль покачал головой.
– Боюсь, что…
– Пожалуйста, возьмите, – попросил Брент. – Позвольте нам с сестрой сделать хоть что-то хорошее в этом ужасе. Помочь вам с гостиницей.
Джентльмен знал, что ничего другого, кроме как принять подарок, ему не остается.
– Спасибо.
Брент приподнял ковбойскую шляпу и посмотрел на джентльмена.
– Если вам когда-нибудь понадобится помощь – любая, свяжитесь со мной. Мы с сестрой будем какое-то время на ранчо Плагфордов в Шолдерстоуне. Может, и насовсем там останемся. Зависит от того, как заживут мои раны.
– Спасибо за предложение.
– Оно от чистого сердца.
– Знаю.
* * *
Лизвилль возник на горизонте в половине шестого. Сидя на крапчатом мустанге и ведя в поводу шесть лошадей, Натаниэль попрощался за руку с Брентом и Иветтой и помахал мистеру Апфилду. Маленький блондин не поднял головы.
* * *
Джентльмен взял курс на ранчо Сейблов, расположенное к юго-западу от города, где продал приведенных лошадей худощавому обладателю густой бороды за восемьсот пятьдесят долларов, без торга. Продавец и покупатель поплевали на ладони и ударили по рукам, трижды тряхнув сплетенными кистями.
Выбрав из водопада седых завитков на лице пару зерен кукурузы, Айзек Сейбл заметил:
– Тут некоторые поговаривали, что вы взяли бессрочный отпуск. – Хозяин ранчо пожевал зерна. – Рад, что вернулись в Лизвилль.
И хотя Натаниэлю казалось, что большей частью он все же не вернулся, ему пришлось ответить:
– Спасибо.