Произошла довольно длительная задержка, пока нашлись ключи к воротам, затем они въехали внутрь. Автомобили оказались в небольшом парке, окружавшем богато украшенное современное здание из белого гранита.
– Это – один из дворцов шаха, – объяснил переводчик. – Он посетил его всего лишь один раз, когда открывал электростанцию. Сегодня мы им воспользуемся.
Они вошли в здание. В помещении царило приятное тепло. Переводчик с негодованием сказал:
– Отопление было включено все три года на случай, если шаху захочется сюда заглянуть.
Путники поднялись наверх и осмотрели свои апартаменты. Там располагался огромный роскошный королевский номер люкс с гигантской, прихотливо разукрашенной ванной комнатой, затем вдоль коридора шли комнаты поменьше, меблированные двумя односпальными кроватями, и с ванной – предположительно для охранников шаха. Под каждой кроватью стояла пара шлепанцев.
Американцы расположились в комнатах для охраны, а революционные курды заняли апартаменты шаха. Один из них решил принять ванну: американцам было слышно, как он плескался в воде, гикая и что-то выкрикивая. Через некоторое время курд вышел. Это был самый крупный и крепкий парень из всех них, вырядившийся в причудливый купальный халат шаха. Кривляясь, он прошелся по коридору, в то время как его товарищи помирали со смеху. Охранник подошел к Гейдену и сказал по-английски с сильным акцентом:
– Сущий джентльмен.
Гейден покатился со смеху.
Кобёрн спросил у Саймонса:
– Какие планы на завтра?
– Они хотят сопроводить нас до Резайе и передать тамошнему главе, – сообщил Саймонс. – Для нас было бы недурно иметь их сопровождение, если мы натолкнемся еще на несколько блокпостов. Но когда мы попадем в Резайе, мы, возможно, смогли бы убедить их отвезти нас в дом профессора, а не к тамошнему главе.
Кобёрн кивнул головой.
– Точно.
У Рашида был обеспокоенный вид.
– Это дурные люди, – прошептал он. – Не доверяйте им. Нам надо убираться отсюда.
Кобёрн не был уверен, что он доверяет курдам, но совершенно точно был убежден, что, если американцы попытаются уехать прямо сейчас, быть беде.
Он заметил, что один из охранников был вооружен винтовкой «G3».
– Эге, вот это настоящее огнестрельное оружие, – констатировал он.
Охранник, похоже, понял и улыбнулся.
– Я никогда не видел этого раньше, – сказал Кобёрн. – Как вы его заряжаете?