Кобёрн покачал головой.
Охранник обвел взглядом остальных.
– Вы соображаете в винтовках?
Винтовка была системы «М1», с которой все были хорошо знакомы, но никто и рта не раскрыл.
– Хотите обмен? – предложил охранник. – Эту винтовку за рюкзак?
Кобёрн отрезал:
– У нас нет рюкзака, и нам не нужна винтовка.
Охранник сдался и вновь вышел в коридор.
Саймонс раздраженно буркнул:
– И где черти носят Рашида?
II
II
Машина налетела на выбоину, и Ралф Булвэр проснулся от толчка. После короткого беспокойного сна он чувствовал себя усталым и одуревшим. Ралф выглянул в окошко. Было раннее утро. Булвэр увидел берег огромного озера, такого большого, что нельзя было различить противоположный берег.
– Где мы? – спросил он.
– Озеро Ван, – ответил Чарли Браун, переводчик.
Их окружали дома, деревни и автомобили: они выехали из дикой горной местности и возвратились к тому, что в этой части планеты сходило за цивилизацию. Булвэр справился с картой. Он прикинул, что находится где-то в сотне миль от границы.
– Эге, это неплохо! – воскликнул он.
Показалась заправочная станция. Они на самом деле вернулись к цивилизации.
– Давайте-ка заправимся, – предложил он.
На заправочной станции они получили хлеб и кофе. Кофе обладал таким же действием, как и душ: Булвэра охватило страстное желание двигаться вперед. Он приказал Чарли: